后汉书·钟离意传原文与翻译
原文
钟离意(yi)字子阿,会(hui)稽山阴人(ren)(ren)也。少为(wei)郡督邮(you)。时部县(xian)亭长有受人(ren)(ren)酒礼者,府下记(ji)案(an)考(kao)之。意(yi)封还记(ji),入言(yan)于(yu)太守日:“《春秋》先内(nei)后外,《诗》云(yun)‘刑于(yu)寡妻(qi),以御于(yu)家邦(bang)’,明政化之本(ben),由近及远。今宜(yi)先清府内(nei),且阔(kuo)略远县(xian)细(xi)微(wei)之愆。”太守甚贤(xian)之,遂任以县(xian)事。建武十(shi)四(si)年,会(hui)稽大疫,死者万数,意(yi)独(du)身自隐亲,经给(ji)医药,所部多蒙全济。
举孝廉,再迁,辟大司徒侯霸府(fu)。诏(zhao)部徒①诣(yi)河内(nei),时冬寒,徒病不(bu)能行。路过(guo)弘农,意(yi)辄移属(shu)其使(shi)作徒衣,县不(bu)得(de)(de)已(yi)与之(zhi),而上书言状(zhuang),意(yi)亦具以闻。光武得(de)(de)奏,以视(shi)霸,日:“君所使(shi)掾(yuan)何乃仁于用心?诚(cheng)良(liang)吏也(ye)!”意(yi)遂于道解(jie)徒桎梏,恣所欲过(guo),与克期俱至,无或违(wei)者。还,以病免。
后除暇丘令(ling)。吏有檀建(jian)者,盗窃县内,意屏人(ren)问状,建(jian)叩(kou)头服罪(zui),不(bu)忍加(jia)刑,遣令(ling)长(zhang)休。建(jian)父闻(wen)之,为建(jian)设(she)酒,谓日(ri):“吾闻(wen)无道(dao)之君以刃残人(ren),有道(dao)之君以义行诛。子罪(zui),命也。”遂令(ling)建(jian)进药(yao)而死。二十五年(nian),迁(qian)堂邑令(ling)。民防(fang)广(guang)为父报仇,系狱,其(qi)母病死,广(guang)哭泣不(bu)食。意怜伤之,乃听广(guang)归家,使得殡敛。丞掾皆争,意日(ri):“罪(zui)自我(wo)归,义不(bu)累(lei)下(xia)。”遂遣之。广(guang)敛母讫,果还入狱。意密以状闻(wen),广(guang)竞得以减死论。
显宗即位,征为尚书。时交阯太守张恢,坐臧千金,征还伏法,以资物簿入大司农,诏班②赐群臣。意得珠玑,悉以委地而不拜赐。帝怪而问其故。对日:“臣闻孔子忍渴于盗泉之水,曾参回车于胜母之闾,恶其名也。此臧秽之宝,诚不敢拜。”帝嗟叹曰:“清乎尚书之言!”乃更以库钱三十万赐意。转为尚书仆射。推荐阅读:离骚原文
翻译:
钟离意(yi)字子阿,会(hui)稽(ji)山(shan)阴人(ren)(ren)。少年时做过郡(jun)督邮(you)。当时部(bu)县(xian)(xian)亭长有受人(ren)(ren)酒礼的,府下登记在(zai)案考察。钟离意(yi)封还记载时,进去(qu)对太(tai)(tai)守(shou)说:“《春秋》说先(xian)内后外,《诗(shi)经(jing)(jing)》说‘在(zai)家做妻(qi)的榜样,推(tui)广(guang)到(dao)治(zhi)家治(zhi)国’。就(jiu)是说,明晓政令(ling)教化的根本,由身边(bian)的人(ren)(ren)推(tui)广(guang)到(dao)远处(chu)的人(ren)(ren)。现(xian)今应该先(xian)清(qing)理府内,暂且把考察远县(xian)(xian)细微(wei)的过失(shi)放松一些(xie)。”太(tai)(tai)守(shou)认为他很贤能,就(jiu)委任他管县(xian)(xian)里的事。建武十四年(公元39年)会(hui)稽(ji)发生大瘟(wen)疫(yi),死了的人(ren)(ren)用万来(lai)计算,钟离意(yi)亲自隐(yin)恤,经(jing)(jing)营供给(ji)医药,所属(shu)地区的百姓绝(jue)大多数受到(dao)了他的救济。
钟离意被单荐为孝廉,再次升迁,征召到大司徒侯霸幕府。朝廷下诏要送囚徒到河内,时值隆冬天寒,囚徒患病不能行走。路过弘农县时,钟离意就让县里替囚徒制做棉衣,县里不得已给了他,但上书朝廷报告,钟离意也将全部情况上报。光武帝得到奏章,给侯霸看,并说:“你所派的掾吏良心竟这么好啊,的确是个好官吏