黄庭坚论书法原文、翻译与练习
原文:
幼安①弟喜作草(cao)②,携笔东西家(jia),动辄龙蛇满壁(bi),草(cao)圣之(zhi)声欲满江西③,来求(qiu)法(fa)于老夫④。老夫之(zhi)书(shu),本无法(fa)也,但观世间无万缘⑤,如蚊蚋⑥聚散,未(wei)尝一(yi)事(shi)横于胸中,故(gu)不(bu)择笔墨,遇纸则(ze)(ze)书(shu),纸尽则(ze)(ze)已,亦不(bu)较工拙与人(ren)品藻讥弹⑦,譬(pi)如木人(ren)⑧舞中节拍(pai),人(ren)叹(tan)其工,舞罢则(ze)(ze)又萧然(ran)矣。幼安然(ran)吾言乎?
(选自宋·黄庭(ting)坚《余家弟幼(you)安作草后》)
注释:
①幼安:北宋著名(ming)文人(ren)黄庭坚的内弟,今(jin)江西人(ren)。
②草:草书。
③草(cao)圣之声欲(yu)满江西:想让草(cao)圣的名声满江西。草(cao)圣是(shi)古(gu)人对草(cao)书大(da)家的敬(jing)称(cheng)。
④老夫(fu):作者(zhe)黄庭坚自(zi)称。
⑤无万(wan)缘:意为(wei)没有一定的(de)缘分。
⑥蚋(rul):一种吸(xi)血的(de)小虫。
⑦品藻讥弹:评(ping)论好坏(huai)。⑧木人:木偶人。
翻译:
我的(de)弟弟幼(you)安喜欢(huan)写(xie)草(cao)书,拿着(zhe)笔(bi)到(dao)别(bie)人(ren)(ren)家(jia)里的(de)墙壁上乱(luan)写(xie)乱(luan)画(hua),把(ba)人(ren)(ren)家(jia)的(de)墙壁差不(bu)多都(dou)写(xie)满了,因此大家(jia)都(dou)称他(ta)为“草(cao)圣”,名(ming)声几乎(hu)传遍了江(jiang)西。他(ta)来向我请教写(xie)毛笔(bi)字(zi)的(de)诀窍,但我平常写(xie)字(zi)本来是(shi)没有(you)什(shen)么(me)诀窍的(de)。然而世(shi)间的(de)万事(shi)虽然纷繁错(cuo)杂,如(ru)同蚊子聚(ju)集起来又飞散开(kai)去,但我从来不(bu)让(rang)他(ta)们横亘在我的(de)心中以(yi)(yi)乱(luan)了真气,所以(yi)(yi)我写(xie)字(zi)是(shi)不(bu)在乎(hu)笔(bi)墨的(de),碰(peng)到(dao)什(shen)么(me)纸(zhi)都(dou)可以(yi)(yi)写(xie),把(ba)纸(zhi)写(xie)完尽(jin)兴就(jiu)可以(yi)(yi)了,也不(bu)在乎(hu)是(shi)写(xie)得(de)(de)好还是(shi)写(xie)得(de)(de)坏,不(bu)在乎(hu)别(bie)人(ren)(ren)的(de)品(pin)评与讥讽(feng)。就(jiu)如(ru)同木人(ren)(ren)舞和(he)着(zhe)节拍(pai),人(ren)(ren)们都(dou)惊叹(tan)他(ta)的(de)高超的(de)技巧,结(jie)束后(hou)表演者和(he)观(guan)众就(jiu)又都(dou)一(yi)切如(ru)前。幼(you)安你觉(jue)得(de)(de)我说(shuo)得(de)(de)有(you)道理(li)吗(ma)?
练习:
1.解释:
①法 ②已
③拙 ④中
2.翻译:
①未尝一事横于胸中
②幼安然吾言乎?
3.理(li)解(jie):“动辄龙蛇满(man)壁”中的“龙蛇",是形容____
答案:
1.①章程②停③差④符(fu)合