白居易《貘屏赞》原文、注释、翻译与赏析
【原文】
貘屏赞
貘①者,象鼻犀(xi)目(mu),牛尾(wei)虎足,生(sheng)于南方山谷中。寝其皮辟瘟(wen),图其形辟邪(xie)。
予旧病头风,每寝息,常以小屏卫其首。适遇画工,偶令写之。按山海经,此兽食(shi)铁与(yu)铜(tong),不食(shi)他物。因有(you)所(suo)惑。遂为(wei)赞曰:
邈②哉其兽,生于南国。其名曰貘,非铁不食。昔在上古,人心忠贞。征伐教令,自天子出。剑戟省用,铜铁羡溢。貘当是时,饱食终日。三代以降,王法不一。铄③铁为兵,范④铜为佛。佛像日益,兵刃日滋⑤。何山不刬⑥?何谷不隳⑦?铢铜寸铁,罔⑧有孓遗⑨。悲哉彼貘,无乃馁⑩尔(er)。呜呼!匪(fei)貘(mo)之悲(bei),惟时(shi)之悲(bei)!
【注释】
①貘:一种(zhong)奇蹄目动物,生活(huo)在(zai)南亚及南美(mei)洲。诸多学者根据我国的古籍推断这种(zhong)动物代指(zhi)熊猫。
②邈:遥远。这里指神(shen)秘。
③铄:熔炼。
④范:用模具浇筑。
⑤滋:增加。
⑥刬:音chǎn,削去,铲平。
⑦隳:音huī,毁坏,破坏。
⑧罔:没有。
⑨孑遗(yi):残存的个体。
⑩馁:饥饿。
【翻译】
貘(mo)(mo)这(zhei)(zhei)种动物,鼻子像(xiang)大象、眼睛像(xiang)犀牛(niu)(niu)、尾巴像(xiang)牛(niu)(niu)、四肢像(xiang)虎,生活在南(nan)方的(de)(de)山(shan)谷中。用(yong)它(ta)的(de)(de)皮作被褥可(ke)以(yi)防(fang)治风湿(shi)瘟(wen)疫,悬挂它(ta)的(de)(de)画像(xiang)可(ke)以(yi)祛邪。我(wo)患有老病头风,睡觉时(shi)常把小屏风放在枕(zhen)边以(yi)防(fang)着凉发病。适(shi)逢遇到一名画工,便(bian)请(qing)他(ta)在屏风上画下貘(mo)(mo)的(de)(de)图案(an)。按《山(shan)海经》所说,貘(mo)(mo)只吃(chi)铜铁(tie),不(bu)吃(chi)其他(ta)东西。我(wo)觉得很(hen)困(kun)惑,所以(yi)写下这(zhei)(zhei)篇赞文:
这种(zhong)茫远神秘的(de)(de)动物(wu),生活在南方。名字叫貘(mo),不(bu)吃(chi)铜铁(tie)之(zhi)外(wai)的(de)(de)东西。在过去(qu)的(de)(de)上古(gu)时代,人(ren)民朴素善(shan)良。战争、教(jiao)育、宗教(jiao)信仰(yang)的(de)(de)命令只能由(you)天(tian)子(zi)(辨析利害、仔(zi)细(xi)斟酌之(zhi)后)才能付诸实施。所以社会安定,制造兵(bing)器有一定的(de)(de)限额(e),铜铁(tie)绰(chuo)绰(chuo)有余。那时的(de)(de)貘(mo)因(yin)而(er)得以饱食(shi)终日。经(jing)由(you)夏商周三代以来,各个(ge)政权的(de)(de)制度法令不(bu)同,国乱(luan)民愁。大(da)部分钢(gang)铁(tie)制造成(cheng)兵(bing)器、青铜铸成(cheng)佛像。佛像和兵(bing)器越(yue)来越(yue)多(duo)。哪(na)座矿山没有(因(yin)采矿而(er))被铲(chan)平,哪(na)个(ge)矿谷(gu)没有被开采毁坏?一点(dian)点(dian)的(de)(de)铜铁(tie)也(ye)没有剩下。可(ke)怜的(de)(de)貘(mo)只有饿肚子(zi)了(le)。唉,这不(bu)(仅)是(shi)(shi)貘(mo)的(de)(de)痛苦,是(shi)(shi)时代的(de)(de)灾(zai)难!
【简析】
表面上(shang)看(kan),前一段(也就(jiu)是(shi)(shi)序文)只是(shi)(shi)作者对记录神怪传说的(de)《山海经》内容有所(suo)疑(yi)惑,继而描述貘这(zhei)种动物(wu)的(de)奇特形象。看(kan)起(qi)来只是(shi)(shi)一篇科学(xue)小品。
后(hou)一段(duan)作者通过侧面描写,将(jiang)对貘(mo)要忍(ren)饥挨饿(e)的可怜(lian)心情转移到身(shen)(shen)逢乱世的疾(ji)苦百姓身(shen)(shen)上。最后(hou)终于抑制不(bu)住(zhu)极(ji)端悲愤的心情,抒发(fa)出了(le)“匪貘(mo)之(zhi)悲,惟时之(zhi)悲!”的痛苦呐(na)喊。充分表现了(le)作者忧国忧民(min)、鞠躬尽瘁的伟大精神。