说明:苏轼《留侯论》原文与翻译逐(zhu)段对照,仅为方便阅(yue)读使(shi)用,后文配发练习(xi)来自高(gao)考模拟试卷,适合高(gao)二年级以上使(shi)用。
留侯论
苏轼
原文:古之所(suo)谓豪杰之士者(zhe),必(bi)有(you)过人(ren)之节。人(ren)情有(you)所(suo)不(bu)能(neng)忍者(zhe),匹(pi)夫(fu)见辱(ru),拔剑(jian)而起,挺身(shen)而斗,此(ci)不(bu)足(zu)为勇也。天下(xia)有(you)大(da)勇者(zhe),卒(zu)然临之而不(bu)惊,无故加之而不(bu)怒。此(ci)其所(suo)挟持者(zhe)甚大(da),而其志甚远也。
翻译:古时候被人(ren)(ren)(ren)称(cheng)作(zuo)豪杰(jie)的(de)(de)(de)志士,一(yi)定具有(you)胜人(ren)(ren)(ren)的(de)(de)(de)节(jie)操,(有(you))一(yi)般人(ren)(ren)(ren)的(de)(de)(de)常情所无法(fa)忍受(shou)的(de)(de)(de)(度量)。普(pu)通人(ren)(ren)(ren)受(shou)到侮(wu)辱,拔剑而起,挺身(shen)上前搏斗,这不能算作(zuo)勇敢(gan)的(de)(de)(de)人(ren)(ren)(ren)。天下有(you)一(yi)种真正勇敢(gan)的(de)(de)(de)人(ren)(ren)(ren),遇到突发的(de)(de)(de)情形毫不惊慌,无缘无故的(de)(de)(de)对(dui)他(ta)(ta)施加侮(wu)辱也不动(dong)怒。这表(biao)明(ming)他(ta)(ta)胸怀阔大,他(ta)(ta)的(de)(de)(de)目标(biao)非常高远啊。
原文:夫子房受书于圯上之(zhi)(zhi)老人(ren)也,其(qi)事甚(shen)怪。然亦(yi)安知其(qi)非秦(qin)之(zhi)(zhi)世有隐君(jun)子者(zhe),出而(er)试之(zhi)(zhi)?观其(qi)所以微见其(qi)意者(zhe),皆(jie)圣贤相与警戒之(zhi)(zhi)义(yi)。而(er)世不察(cha),以为鬼物,亦(yi)已(yi)过(guo)矣。且其(qi)意不在书。
翻译:张(zhang)良(liang)被(bei)桥(qiao)上老(lao)人授给兵(bing)书,这件事确实很奇怪(guai)。但是(shi)又(you)怎么知(zhi)道那不(bu)是(shi)秦代的(de)一位隐居君子,出(chu)来(lai)考验张(zhang)良(liang)呢?看那老(lao)人用以(yi)微(wei)微(wei)显露出(chu)自己(ji)用意的(de)方式,都(dou)具有圣贤相互(hu)提醒告诫的(de)意义。但一般人不(bu)明白,把(ba)那老(lao)人当(dang)作鬼(gui)怪(guai)神仙,也(ye)太荒谬了。再说,桥(qiao)上老(lao)人的(de)真正用意并不(bu)在于(yu)授给张(zhang)良(liang)兵(bing)书(而在于(yu)使张(zhang)良(liang)能有所(suo)忍,以(yi)就(jiu)大事)。
原文:当韩之(zhi)亡、秦之(zhi)方(fang)盛(sheng)也,以刀锯鼎镬待天下(xia)之(zhi)士,其(qi)(qi)平居无(wu)罪(zui)夷灭者,不(bu)可胜(sheng)数。虽有贲、育①,无(wu)所复施。夫持(chi)法太急(ji)者,其(qi)(qi)锋不(bu)可犯(fan),而其(qi)(qi)末可乘。子(zi)房不(bu)忍(ren)忿忿之(zhi)心,以匹夫之(zhi)力,而逞于(yu)一(yi)击之(zhi)间,当此之(zhi)时,子(zi)房之(zhi)不(bu)死(si)者,其(qi)(qi)间不(bu)能容发,盖亦已危矣。
翻译:在(zai)(zai)韩国已灭亡(wang)、秦朝正很(hen)强盛时(shi),,秦王政用刀(dao)锯、油(you)锅对(dui)付(fu)天下(xia)的(de)(de)志士,那(nei)种住(zhu)在(zai)(zai)家里(li)无罪(zui)被(bei)抓去杀头(tou)灭族的(de)(de)人(ren),数也(ye)数不(bu)(bu)清。即使有孟贲(bi)、夏育那(nei)样的(de)(de)勇士,也(ye)没有再(zai)施(shi)展本领的(de)(de)机会了。凡是执法过分严厉的(de)(de)君王,他(ta)(ta)的(de)(de)刀(dao)锋是不(bu)(bu)好硬(ying)碰的(de)(de),而(er)他(ta)(ta)的(de)(de)末余(yu)之势可以驾(jia)驭(yu)。张良压不(bu)(bu)住(zhu)他(ta)(ta)对(dui)秦王愤怒(nu)的(de)(de)情(qing)感,以他(ta)(ta)个人(ren)的(de)(de)力量在(zai)(zai)一次狙(ju)击中(zhong)求得一时(shi)的(de)(de)痛快,在(zai)(zai)那(nei)时(shi),他(ta)(ta)没有被(bei)捕被(bei)杀,那(nei)间隙连一根头(tou)发也(ye)容纳不(bu)(bu)下(xia),也(ye)太危险(xian)了!
原文:千金(jin)之(zhi)子(zi)(zi),不(bu)死(si)于盗(dao)贼,何(he)者?其身之(zhi)可爱,而盗(dao)贼之(zhi)不(bu)足以(yi)死(si)也。子(zi)(zi)房以(yi)盖世(shi)之(zhi)才,不(bu)为伊尹、太公之(zhi)谋,而特(te)出于荆轲、聂(nie)政之(zhi)计,以(yi)侥幸于不(bu)死(si),此(ci)固圯上之(zhi)老(lao)人所为深惜(xi)者也。是故倨傲鲜腆②而深折之(zhi)。彼(bi)其能(neng)有所忍也,然后(hou)可以(yi)就大事,故曰孺子(zi)(zi)可教也。
翻译:富(fu)贵(gui)人(ren)家(jia)的(de)(de)子(zi)弟,是不肯(ken)死(si)(si)在(zai)盗(dao)贼手里的(de)(de),为(wei)(wei)什么呢(ni)?因(yin)为(wei)(wei)他(ta)们(men)的(de)(de)生命宝贵(gui),死(si)(si)在(zai)盗(dao)贼手里太不值(zhi)得。张良凭超过世上(shang)一切人(ren)的(de)(de)才(cai)能(neng),不去做伊尹、姜尚那样深(shen)谋远虑之事,反只学荆轲、聂政行(xing)刺的(de)(de)下(xia)策,侥幸(xing)没有(you)死(si)(si)掉,这必定(ding)是桥上(shang)老人(ren)为(wei)(wei)他(ta)深(shen)深(shen)感(gan)到惋惜(xi)的(de)(de)地方。所(suo)以(yi)那老人(ren)故意(yi)态度傲(ao)慢(man)无理、言(yan)语粗(cu)恶地深(shen)深(shen)羞辱他(ta),他(ta)如果能(neng)忍(ren)受得住,之后(hou)才(cai)可(ke)能(neng)成就大功业,所(suo)以(yi)到最(zui)后(hou)老人(ren)说:这个年幼的(de)(de)人(ren)可(ke)以(yi)教育了(le)。
原文:楚庄王伐郑,郑伯肉袒牵羊以逆。庄王曰:“其君能下人,必能信用其民矣。”遂舍之。勾践之困于会稽,而归臣妾于吴者,三年而不倦。且夫有报人之志,而不能下人者,是匹夫之刚也。夫老人者,以(yi)为子房才有余,而(er)忧(you)其度量之(zhi)不(bu)足,故深折其少年刚(gang)锐之(zhi)气,使(shi)之(zhi)忍小忿(fen)而(er)就大谋。何则?非有生(sheng)平之(zhi)素,卒然相(xiang)遇于草野之(zhi)间,而(er)命以(yi)仆妾之(zhi)役,油然而(er)不(bu)怪(guai)者,此固秦(qin)皇之(zhi)所(suo)不(bu)能惊,而(er)项籍之(zhi)所(suo)不(bu)能怒也(ye)。
翻译:楚庄王(wang)攻打(da)郑(zheng)国(guo)(guo),郑(zheng)襄公脱去上衣裸露身体牵了羊来迎(ying)接。庄王(wang)说:“这个国(guo)(guo)君能(neng)够对(dui)人(ren)谦让,委屈自(zi)己(ji),一定(ding)能(neng)取(qu)信(xin)于自(zi)己(ji)的(de)百姓。”就此(ci)放弃对(dui)郑(zheng)国(guo)(guo)的(de)进(jin)攻。越王(wang)勾践(jian)在(zai)会稽陷于困境,他(ta)到吴国(guo)(guo)去做奴仆,好几年都不(bu)(bu)懈(xie)怠。再说,有向人(ren)报仇(chou)的(de)心愿,却不(bu)(bu)能(neng)做人(ren)下人(ren)的(de),是普通人(ren)的(de)刚强而(er)已。那老人(ren),认为张良才智有余,而(er)耽(dan)心他(ta)的(de)度量不(bu)(bu)够,因此(ci)深深挫折(zhe)他(ta)年轻人(ren)刚强锐(rui)利的(de)脾气,使他(ta)能(neng)忍得(de)住小(xiao)怨愤去成就远大的(de)谋略(lve)。为什么这样说呢(ni)?老人(ren)和张良并没(mei)有平生的(de)老交情(qing),突然(ran)在(zai)郊野之间相遇,却拿(na)奴仆的(de)低贱之事(shi)来让张良做,张良很(hen)自(zi)然(ran)而(er)不(bu)(bu)觉得(de)怪(guai)异,这种忍耐性是秦始皇(huang)不(bu)(bu)能(neng)使他(ta)惊恐(kong),项羽不(bu)(bu)能(neng)使他(ta)发怒(nu)的(de)原因啊(a)。
原文:观(guan)夫高(gao)祖之所以胜(sheng),而(er)(er)项(xiang)籍(ji)之所以败者(zhe),在(zai)能(neng)忍(ren)与不(bu)(bu)能(neng)忍(ren)之间而(er)(er)已矣。项(xiang)籍(ji)唯(wei)不(bu)(bu)能(neng)忍(ren),是以百战百胜(sheng),而(er)(er)轻(qing)用其(qi)锋;高(gao)祖忍(ren)之,养(yang)其(qi)全(quan)锋而(er)(er)待其(qi)弊,此(ci)子房教之也。当淮阴破齐而(er)(er)欲自王,高(gao)祖发(fa)怒,见(jian)于(yu)词色。由(you)此(ci)观(guan)之,犹(you)有(you)刚(gang)强不(bu)(bu)忍(ren)之气(qi),非子房其(qi)谁全(quan)之?
翻译:看那(nei)汉高祖(zu)之所以成功,项(xiang)羽之所以失败,就(jiu)在于一个能(neng)(neng)忍(ren)(ren)耐(nai)(nai)、一个不(bu)能(neng)(neng)忍(ren)(ren)耐(nai)(nai)罢(ba)了。项(xiang)羽不(bu)能(neng)(neng)忍(ren)(ren)耐(nai)(nai),因此(ci)战(zhan)争中是(shi)(shi)百(bai)战(zhan)百(bai)胜,随随便便使用他(ta)的刀(dao)锋(不(bu)懂得(de)珍(zhen)惜和保存(cun)自己的实力)。汉高祖(zu)能(neng)(neng)忍(ren)(ren)耐(nai)(nai),保养那(nei)完整(zheng)的刀(dao)锋,等待对方的衰(shuai)弊(bi),这是(shi)(shi)张良教(jiao)他(ta)的。当淮(huai)阴侯韩信(xin)攻破齐(qi)国(guo)要自立(li)为(wei)王时,高祖(zu)对这件事发(fa)怒(nu)了,语气(qi)脸色都显露出来。从此(ci)可看出,他(ta)还有刚强不(bu)能(neng)(neng)忍(ren)(ren)耐(nai)(nai)的气(qi)度(du),不(bu)是(shi)(shi)张良,谁(shei)能(neng)(neng)成全他(ta)?
原文:太史公疑子房以为魁梧奇伟,而其状貌乃如妇人女子,不称其志气。呜呼!此其所以为子房欤!
翻译:司马(ma)迁本来猜想张良(liang)的形貌一定是(shi)魁梧(wu)奇伟的,谁料到他的长(zhang)相(xiang)(xiang)竟然像妇(fu)人女子,与(yu)他的志气和(he)度(du)量不(bu)相(xiang)(xiang)称。啊!这就是(shi)张良(liang)成为张良(liang)(与(yu)众(zhong)不(bu)同之(zhi)处)的原因吧!
以下是配发的练习,摘录于某高考模拟试卷,适合高二年级以上使用。
【注释(shi)】①贲(bi)(bēn)、育(yu):孟贲(bi)和夏育(yu),相传(chuan)为(wei)古代(dai)的勇士,能力举千钧。②倨傲鲜(xian)腆:傲慢无礼(li)。
1.对下列加点字的解释有误的一项是 ( )
A.郑伯肉袒牵羊以逆 逆:背叛,叛逆
B.观其所以微见其意者 见:通“现”,显露
C.其间不能容发 发:头发
D.不称其志气 称:相称
2.下列各组句子中加点词的意义和用法完全相同的一组是 ( )
A. 非子房其谁全之
而余亦悔其随之而不得极夫游之乐也
B. 匹夫见辱,拔剑而起
众人皆醉而我独醒
C. 且其意不在书
臣死且不避,卮酒安足辞
D. 楚庄王伐郑,郑伯肉袒牵羊以逆
则请立太子为王,以绝秦望
3.下列对原文有关内容的分析与概括,不正确的一项是 ( )
A.苏轼认为张良有节制力、忍耐力,有远大的抱负,能够在受屈辱时处变不惊,勇气十足。
B.此文文笔纵横开合,极尽曲折变化之妙,行文雄辩而富有气势,体现了苏轼史论汪洋恣肆的风格。
C.此文根据《史记·留侯世家》所记张良圯下受书及辅佐刘邦统一天下的事例,论证了“忍小忿而就大谋”、“养其全锋而待其弊”的策略的重要性。
D.苏轼列举三(san)个故事来证明己论:楚庄王伐郑(zheng),郑(zheng)伯肉袒(tan)牵羊以逆(ni);勾践(jian)困于会稽,而(er)(er)归臣妾于吴者,三(san)年(nian)而(er)(er)不倦;高祖胜而(er)(er)项羽败,因项羽不能忍而(er)(er)轻用其锋。
参考答案: 高考文言阅读参考答案