爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

《新唐书·裴谞传》“裴谞,字士明”原文及翻译

[移动版] 作者:未知

《新唐书·裴谞(xu)传》“裴谞(xu),字(zi)士明”原文及翻(fan)译

裴谞(xu),字士明,擢(zhuo)明经,调河南参军事。性通绰,举止不(bu)烦。累(lei)迁京兆仓曹参军。会史思明乱,逃(tao)山谷间。思明故为(wei)谞(xu)父宽将,德宽旧恩,且闻诣名,遣(qian)捕骑迹获之(zhi),喜(xi)甚,呼为(wei)“郎(lang)君”,伪授御史中(zhong)丞。贼残杀宗室,谞(xu)阴缓之(zhi),全(quan)活者数百人(ren)。又尝疏贼虚实(shi)于朝,事泄,思明恨(hen)骂,危死(si)而(er)免。贼平,除太(tai)子中(zhong)允,迁考功郎(lang)中(zhong),数燕见奏事。

裴谞,字士明,明经科及第,调任河南参军事。他性格豁达宽厚,举止沉稳而不急躁。多次升官做到京兆仓曹参军。适逢史思明叛乱,裴谞逃到山谷里躲藏。史思明曾是裴谞父亲裴宽的部将,因感念裴宽旧日的恩德,并且早就听闻裴谞名声,于是派出骑兵追踪行迹,找到之后,高兴得连呼“郎君”,授以伪职御史中丞。叛贼在洛阳大肆残害唐室宗亲,裴谞暗中予以宽解拖延,使数百人赖以保全性命。他曾向朝廷报告叛贼内部虚实,事情泄漏后,史思明愤恨得连声责骂,几乎要把他杀死。安史叛乱平定后,官拜太子中允,又升为考功郎中,多次被唐肃宗设宴召见。

代宗(zong)幸陕(shan),谞(xu)徒步挟(xie)考功南曹印赴行在,帝(di)曰(yue)(yue):“疾风知(zhi)劲草(cao),果可信。”拜(bai)河(he)东租庸(yong)、盐铁(tie)使。时关辅旱,谞(xu)入计,帝(di)召至(zhi)便(bian)殿,问(wen)榷酤(gu)①利岁出(chu)内几(ji)何(he),谞(xu)久(jiu)不对。帝(di)复问(wen),曰(yue)(yue):“臣(chen)有所思。”帝(di)曰(yue)(yue):“何(he)邪?”谞(xu)曰(yue)(yue):“臣(chen)自河(he)东来,涉三(san)百(bai)里(li),而农人愁叹,谷(gu)菽未种。诚谓(wei)陛(bi)下顾念元(yuan)元(yuan),先访(fang)疾苦,而乃责臣(chen)以利。孟子(zi)曰(yue)(yue):‘治国(guo)者,仁(ren)义而已,何(he)以利为?’故未敢即对。”帝(di)曰(yue)(yue):“微公(gong)言,朕不闻此。”拜(bai)左(zuo)司(si)郎中,数访(fang)政事。元(yuan)载忌之,出(chu)为虔州刺(ci)史,历饶、卢、亳三(san)州,除(chu)右金(jin)吾将军。

唐代宗避乱陕州,裴谞带上考功南曹的印鉴徒步奔赴皇帝行营,代宗感叹地说:“疾风知劲草,果然值得信赖。”官拜河东租庸、盐铁使。当时关中大旱,裴谞入朝议事,皇帝把他叫到便殿,问他制酒业全年的利润和收支情况,裴谞迟迟未予回答。唐代宗又问,裴谞说:“我正在想问题。”唐代宗问说:“想什么?”裴谞答道:“我从河东到京师,行经的三百里之内,农民们愁苦忧叹,庄稼全部未能种上。本以为陛下悲念天下百姓,见臣后必定首先问老百姓的疾苦,哪曾料到却拿营利多少询问我。孟子说过:‘治理国家,讲仁义就可以了,为什么还谈论利字’。所以我没敢马上回答。”代宗说:“如果没有你这番话,我也听不到这样的道理。”授官左司郎中,代宗多次向他征询关于政事的意见。由于元载的忌恨他,外调做虔州刺史,历任饶、卢、亳三州刺史,后调回做右金吾将军。

德宗新即位(wei)(wei),以(yi)(yi)刑名治(zhi)天(tian)下,百吏(li)震服。时大行将葳(wei)陵事(shi)②,禁屠(tu)杀,尚(shang)(shang)父郭子仪家奴宰羊(yang),谞列(lie)奏,帝谓不(bu)畏强(qiang)御,善之。或曰:“尚(shang)(shang)父有社稷功、岂(qi)不(bu)为庇之?”谞笑(xiao)曰:“非君所知。尚(shang)(shang)父方(fang)贵(gui)盛,上(shang)新即位(wei)(wei),必(bi)谓党附者(zhe)众。今发其细过,以(yi)(yi)明不(bu)恃权耳。吾上(shang)以(yi)(yi)尽事(shi)君之道,下以(yi)(yi)安大臣,不(bu)亦可乎?”

唐德宗刚刚登基,用严刑峻法治理天下,满朝文武震恐顺服。当时,唐代宗的丧事行将结束,而禁屠杀的命令尚未撤消,尚父郭子仪的家奴却在家宰羊,裴谞将此事向皇帝陈奏,唐德宗认为他不畏强权,对他很有好感。有人责问裴谞说:“尚父郭子仪为江山社稷建立功勋,难道你连一点小过也不肯庇护他?”裴谞笑道:“这里的奥秘你就不懂了。尚父正处功高位尊、隆盛无比之时,天子初即位,一定以为结党亲附他的人很多。如今他有小错我即举发,恰好证明了尚父并不恃权仗势。对上我尽了为臣之道,对下则维护了大臣的安全,这不也是可以的吗?”

时(shi)朝堂别(bie)置三司决庶狱,辨争(zheng)者辄(zhe)击登闻(wen)鼓(gu)。谞(xu)上疏曰(yue):“谏鼓(gu)、谤木之设,所以达幽(you)枉(wang),延直言。今诡猾之人,轻动天听,争(zheng)纤微,若(ruo)然者,安(an)用吏治(zhi)乎(hu)?”帝然之,于是(shi)悉(xi)归有(you)司。谞(xu)恶法吏舞文(wen),或挟宿(su)怨为(wei)(wei)重轻,因献《狱官箴》以讽。坐所善(shan)诛,贬阆州司马。俄召为(wei)(wei)太(tai)子(zi)右庶子(zi),进兵部侍(shi)郎(lang),至河(he)南(nan)尹、东都副留守。凡五(wu)世为(wei)(wei)河(he)南(nan),谞(xu)视事(shi)未尝敢当正处。卒,年七十五(wu),赠礼部尚书。

当时特地在朝堂之上设置了一个三司合议机构,审决民间狱讼,凡有争辩不服者就来敲击登闻鼓。裴谞上奏说:“谏鼓、谤木的设置,本是用来洗雪沉冤、引进采纳正直的话。如今诡谲狡猾之徒随随便便就来惊动皇帝,所争不过是一些细微小事,这样下去,还要各级官吏干什么?”德宗认为他说得对,于是各类案件又复归于有关机构处理。裴谞憎恨各级执法官员往往玩弄文字,曲解法律,有的带着旧怨随意判定刑罪的轻重,于是献上《狱官箴》来讽劝警戒。因为朋友受罚受到牵连,被贬为阆州司马。不久即召还为太子右庶子,后升任兵部侍郎,做到河南尹、东都副留守。裴谞因先祖曾有四代都曾担任过河南尹这个职务,所以上任后,一直不肯坐在主位上处理公务。去世时,年七十五,追赠礼部尚书。

(节选(xuan)自《新唐书·列传(chuan)第五十五》)

【注】①榷酷(què gū):制酒业。②大行将蒇陵事:大行,刚去世的皇帝;蒇(chǎn),完成,此句意为唐代宗的丧事行将结束。 间接衬托出宴饮的热闹、欢快。想象奇特、比喻传神,给人以美的享受,既有。

查看更多新唐书 裴谞资料
随机推荐
ҹ�Ϻ�������̳,ҹ�Ϻ���̳,�Ϻ�419��̳���Ϻ�,���Ϻ�ͬ�ǽ�����̳,���Ϻ�Ʒ�� ����ҹ�Ϻ���̳,�Ϻ�419��̳,ҹ�Ϻ�������̳�Ϻ�gmƷ��,�Ϻ�����Ʒ��,�Ϻ�Ʒ����