《阅微草堂笔记·牛(niu)(niu)产(chan)麟(lin) 》“献县田家牛(niu)(niu)产(chan)麟(lin)”原(yuan)文(wen)及翻译
献县田(tian)家牛(niu)产(chan)麟,骇而击杀。
献县有一(yi)农(nong)家的牛生(sheng)了(le)一(yi)头麒(qi)麟(lin),农(nong)夫害(hai)怕,把它弄死了(le).
知县刘征(zheng)廉收葬之,刊碑曰:“见麟(lin)郊”。
知县刘征廉听说后把它埋了,并立碑,碑上写:“见麟郊”。三字。
刘固良吏,此举何陋也(ye)!
刘征廉本来是人们公认的清官,但这个举动何等浅陋呵!
麟本仁兽,实非牛种。麒麟本是吉祥之兽,实在不是牛种。
犊之(zhi)麟而角,雷雨(yu)时(shi)蛟龙所感(gan)耳(er)。
牛生下(xia)(xia)麒麟而(er)且头上(shang)有角,当是雷(lei)雨时与蛟龙感应,杂(za)交而(er)生下(xia)(xia)的(de)。