爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

冯梦龙《古今谭概·不责僮婢》“唐临性宽仁”原文及翻译

[移动版] 作者:

冯梦龙《古今谭概·不责僮婢》“唐临性宽仁”原文及翻译

唐临性宽仁,多恕。

唐(tang)临性情宽厚(hou)仁(ren)慈,很宽容(rong)。

尝欲吊丧,令家僮(tong)归(gui)取白衫(shan),僮(tong)乃误(wu)持馀(yu)衣,惧未(wei)敢(gan)进。

曾(ceng)经准备去吊丧,让童仆(pu)回家去拿(na)白(bai)衣服(fu),童仆(pu)误拿(na)了别的衣服(fu),害怕(pa)得不敢进来。

临(lin)察之,谓曰:“今日(ri)气逆(ni),不宜(yi)哀泣,向(xiang)取(qu)白衫且止。”

唐临觉察到了这件事,对他说:“今天天气阴暗(an),不适合悲伤哭泣,先(xian)前要你取白衫的事暂且停止。”

又令煮药,不精,

又曾(ceng)经让(rang)童(tong)仆煮药(yao),煮坏了(le)。

潜觉其故,乃(nai)谓曰(yue):“今(jin)日(ri)阴晦,不(bu)宜服药,可弃之。”

唐临暗地(di)觉(jue)察到了其中的(de)原因,于是对(dui)他说:"今(jin)天(tian)肠胃不(bu)适,不(bu)适合吃药(yao),可以(yi)把药(yao)扔掉。"

终不扬其过也。

(唐临)最(zui)终(zhong)没有张扬童仆的过错。

阳(yang)城(cheng)(人(ren)名(ming))尝绝粮(liang),遣(qian)奴求米。

阳城曾经(jing)断(duan)粮,派遣奴仆去买米。

奴以米易酒,醉卧于(yu)路。

奴仆用米换酒,醉卧在(zai)路(lu)上。

城迎之,奴未(wei)醒,乃负以归。

阳城(cheng)去接他(ta)(ta),他(ta)(ta)还没醒,就把(ba)他(ta)(ta)背回家。

及奴觉,谢罪。

等到奴(nu)仆睡醒了,向(xiang)阳城谢罪。

城(cheng)曰:“寒而(er)饮,何(he)害也!”

阳城(cheng)说:“天寒(han)冷(leng)喝酒(jiu),有什么害处呢?”

 

随机推荐
����ɣ����,�Ϻ�Ʒ����,�������������Ϻ�,���Ϻ���԰��̳,���Ϻ�ͬ����̳�Ϻ�gm����Դ,�Ϻ�gmƷ��,�Ϻ�gm��̳