爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

《苏轼文集·上梅直讲书》“轼每读《诗》至《鸱鸮》”原文与翻译

[移动版] 作者:

苏轼文集·上梅直讲书》“轼每读《诗》至《鸱鸮》”原文与翻译

轼每读《诗》至《鸱鸮》,读《书》至《君奭》,常窃悲周公之不遇。我每次读(du)到(dao)《诗经(jing)》的《鸱鸮》,读(du)到(dao)《书(shu)经(jing)》的《君奭》,总是暗暗地(di)悲叹周(zhou)公没(mei)有(you)遇到(dao)知己。

及观史,见孔子厄于陈蔡之间,而弦歌之声不绝;颜渊、仲由之徒,相与问答。等到读了《史记》,看到孔子被围困在陈国和蔡国之间,而弹琴唱歌的声音没断绝过;颜渊、仲由等学生,互相问答。

夫子曰:“‘匪兕匪虎,率彼旷野。’吾道非耶?吾何为于此?”孔子说:“不(bu)是兕,不(bu)是虎,却要在旷野上(shang)奔波(bo),我的主张(zhang)不(bu)对(dui)吗(ma)?我为什么落到(dao)这(zhei)田地呢(ni)?”

颜渊曰:“夫子之道至大,故天下莫能容;虽然,不容何病?不容然后见君子。”颜渊说:“先生的主张极为(wei)宏大(da),所(suo)以天下没有人能够接受;虽然这样,没人接受又有什(shen)么可担忧的呢?并且没人接受,然后才显(xian)出你是(shi)君(jun)子。”

夫子油然而笑曰:“回,使尔多财,吾为尔宰。”夫天下虽不能容,而其徒自足以相乐如此。孔(kong)子(zi)温和地(di)笑(xiao)着说(shuo):“颜回,如果你有(you)(you)很(hen)多(duo)财产,我替你管账。”虽(sui)然天下没有(you)(you)人接(jie)受孔(kong)子(zi)的(de)主张(zhang),但他的(de)学生竟能够自我满足(zu)而且是这样的(de)快乐(le)。

乃今知周公之富贵,有不如夫子之贫贱。现(xian)在(zai)(zai)我(wo)才知道(dao),周公的(de)富(fu)贵实在(zai)(zai)还比(bi)不上孔子(zi)的(de)贫贱。

夫以召公之贤,以管、蔡之亲,而不知其心,则周公谁与乐其富贵?像(xiang)召(zhao)公(gong)这(zhei)样(yang)的(de)(de)贤人,管叔(shu)、蔡叔(shu)这(zhei)样(yang)的(de)(de)亲属,却不能够了解周公(gong)的(de)(de)心思,那么周公(gong)跟谁一同享受这(zhei)富贵的(de)(de)快乐(le)?

而夫子之所与共贫贱者,皆天下之贤才,则亦足以乐乎此矣!然而(er)跟孔(kong)子(zi)一同过着贫贱生活的(de)人(ren),却都是天下的(de)贤(xian)才,光(guang)这一点也就值得(de)快(kuai)乐了。

轼七八岁时,始知读书。我七八(ba)岁(sui)的时候(hou),才知道读(du)书。

闻今天下有欧阳公者,其为人如古孟轲、韩愈之徒;而又有梅公者,从之游,而与之上下其议论。听说如今天(tian)下有(you)一位(wei)欧阳(yang)(yang)公(gong),他的为人就像古代(dai)孟轲(ke)、韩(han)愈(yu)一类人;又有(you)一位(wei)梅(mei)公(gong),跟欧阳(yang)(yang)公(gong)交游,并且和他上下议论。

其后益壮,始能读其文词,想见其为人,意其飘然脱去世俗之乐,而自乐其乐也。后(hou)来年纪大了,才(cai)能够(gou)读他(ta)(ta)们(men)的(de)文(wen)章词赋,想见他(ta)(ta)们(men)的(de)为(wei)人(ren)(ren),料想他(ta)(ta)们(men)潇洒地脱离世俗的(de)所(suo)谓快乐(le),而自己(ji)爱好(hao)圣(sheng)人(ren)(ren)引为(wei)快乐(le)的(de)事。

方学为对偶声律之文,求升斗之禄,自度无以进见于诸公之间。来京师逾年,未尝窥其门。我(wo)当时正在学做诗(shi)赋骈文,想求得微薄(bo)的俸禄,自己估量没有办法进(jin)见诸位先生(sheng)。来到京城一(yi)年多,不曾登门求教。

今年春,天下之士,群至于礼部,执事与欧阳公实亲试之。今年春天,天下(xia)的读书人聚(ju)集(ji)在礼部,先(xian)生和(he)欧阳公(gong)亲自考试(shi)我(wo)们。我(wo)没(mei)有(you)想到,竟得了第二名。

轼不自意,获在第二。既而闻之,执事爱其文,以为有孟轲之风;而欧阳公亦以其能不为世俗之文也而取,是以在此。后来听说(shuo),先生(sheng)喜欢我的(de)文(wen)章,认为(wei)有孟轲的(de)风(feng)格,而(er)欧阳公也因(yin)为(wei)我能够不受世俗(su)文(wen)风(feng)的(de)影响而(er)录取了,因(yin)此我留在(zai)这里。

非左右为之先容,非亲旧为之请属,而向之十余年间,闻其名而不得见者,一朝为知己。退而思之,人不可以苟富贵,亦不可以徒贫贱。有大贤焉而为其徒,则亦足恃矣。不(bu)是(shi)(shi)左右亲(qin)(qin)近的(de)人(ren)先替我疏通关(guan)节,不(bu)是(shi)(shi)亲(qin)(qin)戚朋(peng)友为我请(qing)求嘱托,从(cong)前十多年里听到名声却(que)不(bu)能进见的(de)人(ren),一下子竟成为知己。退(tui)下来思考这(zhei)件事,觉得人(ren)不(bu)能够苟且追求富(fu)贵,也(ye)不(bu)能够空守(shou)着贫贱(jian),有大贤(xian)人(ren)而能成为他的(de)学(xue)生,那也(ye)就可以(yi)依靠(kao)了。

苟其侥一时之幸,从车骑数十人,使闾巷小民,聚观而赞叹之,亦何以易此乐也!如果侥幸获得(de)一时的成功,带着成队的车马和几(ji)十个随从,使得(de)里巷的小百(bai)姓围着观看并且赞(zan)叹他(ta),又怎么抵得(de)上这种(zhong)快乐(le)。

《传》曰:“不怨天,不尤人。”盖“优哉游哉,可以卒岁”。《左传》上说(shuo):“不(bu)怨天,不(bu)怪(guai)人(ren)”,因为“从容自得啊,能够度过我的天年”。

执事名满天下,而位不过五品。其容色温然而不怒,其文章宽厚敦朴而无怨言,此必有所乐乎斯道也。先(xian)(xian)生的(de)名声满天下,但官位不过五品;先(xian)(xian)生的(de)面色温和,没(mei)有怒(nu)容;先(xian)(xian)生的(de)文章宽厚质朴,没(mei)有怨言。这必(bi)定是对圣人(ren)之道有很深的(de)爱好(hao)呢(ni)。

轼愿与闻焉。我希望听到先生的教导啊。

随机推荐
ҹ�Ϻ���̳,�Ϻ�419��̳,ҹ�Ϻ�������̳���Ϻ�,���Ϻ�ͬ�ǽ�����̳,���Ϻ�Ʒ�� ����ͬ�ǰ�����,����������,�߶���������Ϻ���ǧ��,�Ϻ���ǧ��Ʒ��,�Ϻ���ǧ������