《阅微草堂笔记·棋道士》 “景(jing)城北冈有(you)玄(xuan)帝庙”原文(wen)与翻译
景城北冈有玄帝庙,明末所建也。景城北面的山岗上有座玄(xuan)帝庙,是明末建造(zao)的。
岁久,壁上霉迹隐隐成峰峦起伏之形,望似远山笼雾。由(you)于(yu)年代久远,庙堂的墙壁上(shang)出(chu)现了(le)发霉(mei)的痕迹,这些霉(mei)痕形成(cheng)了(le)隐(yin)隐(yin)约(yue)约(yue)的峰峦起伏的形状(zhuang),看上(shang)去像是笼罩着烟雾的远山。
余幼时尚及见之。这是我小时候曾亲眼(yan)见过的。
庙祝棋道士病其晦昧,使画工以墨钩勒,遂似削圆方竹。庙中的(de)住持(chi)棋道士不喜欢这阴晦暗(an)淡的(de)色调,便让画工用笔墨勾勒渲(xuan)染,使形状清晰(xi),就(jiu)像把方竹都削成圆(yuan)竹一(yi)样煞风景(jing),破坏了(le)它那(nei)自然天成的(de)韵味。
今庙已圮尽矣,棋道士不知其姓。如(ru)今,这(zhei)座庙(miao)早已坍塌废弃了,棋道士这(zhei)个人,谁都说(shuo)不上他的姓名。
以癖于象戏,故得此名。因为(wei)他(ta)酷好下象棋(qi),因而得此雅(ya)号。
或以为齐姓误也。有人认为是姓齐,误为棋字。
棋至劣而至好胜,终日丁丁然不休。棋(qi)道士的棋(qi)术很差,却又(you)总是逞强好胜(sheng),终日与对(dui)手争执不(bu)休。
对局者或倦求去,至长跪留之。有时(shi)候,棋友(you)累了,想回家休息(xi),他拼命(ming)挽留,甚至跪下来一(yi)再恳求(qiu)。
尝有人指对局者一著,衔之次骨,遂拜绿章,诅其速死。一(yi)次,有个人为(wei)他(ta)的对(dui)手(shou)支了一(yi)着棋(qi),他(ta)便(bian)对(dui)人家恨之入骨,暗中写了符咒,咒人家早死(si)。
又一少年偶误一著,道士幸胜。还有一(yi)次,一(yi)个青年与他对局(ju),因走错(cuo)了一(yi)着,使他侥幸获(huo)胜。
少年欲改著,喧争不已。青年想要悔棋,他吵嚷着坚决(jue)不答应。
少年粗暴,起欲相殴,惟笑而却避曰:“任君击折我肱,终不能谓我今日不胜也。”那(nei)青年(nian)性情(qing)粗暴,站起身来(lai)要打他,他一边躲(duo)闪一边笑(xiao)着说:“即(ji)便(bian)你打断了我(wo)的腿,你也不得不承(cheng)认我(wo)今天赢了你。”
亦可云痴物矣。这道士(shi)真称得上是到(dao)了入迷发痴的地(di)步了。