爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记·谑狂生》“朱天门家扶乩”原文与翻译

[移动版] 作者:

 阅微草堂笔记·谑(xue)狂生》“朱天门家扶乩”原(yuan)文与翻译

朱天门家扶乩,好事者多往看。有个叫朱天门的人,他家里(li)正在扶乩求神,有许多人跑(pao)去观看。

一狂士自负书画,意气傲睨,旁若无人,至对客脱袜搔足垢,向乩哂曰:“且请示下坛诗。”其中有个狂(kuang)妄的(de)(de)读书人(ren)(ren)以(yi)自己的(de)(de)书画自负,态度(du)非常狂(kuang)傲,旁若无人(ren)(ren),以(yi)致当着众人(ren)(ren)面,脱袜(wa)搔脚(jiao)上(shang)的(de)(de)泥垢,并嘲(chao)笑神人(ren)(ren)说(shuo):“请把(ba)你的(de)(de)神诗拿给我看看。”

乩即题曰:“回头岁月去骎骎,几度沧桑又到今。曾见会稽王内史,亲携宾客到山阴。”乩(ji)神(shen)题笔写道:“回头(tou)岁月去骎骎,几度(du)沧桑又到今。曾见会稽王内(nei)史,亲(qin)携宾客(ke)到山阴(yin)。”

众曰:“然则仙及见右军耶?”大家(jia)议(yi)论(lun)说(shuo):“这样说(shuo)来(lai)您看见过王右军啦(la)?”

乩书曰:“岂但右军,并见虎头。”乩神写道:“岂止(zhi)见(jian)过王(wang)右军,还(hai)见(jian)过顾恺之(zhi)呢。”

狂生闻之,起立曰:“二老风流,既曾亲睹;此时群贤毕至,古今人相去几何?”狂(kuang)妄的(de)读书人听到这(zhei)里,站(zhan)起来(lai)说:“王右军、顾恺之两位先生都是风流盖(gai)世的(de),既然(ran)您(nin)说曾(ceng)亲眼看见了,那么(me)当(dang)着现在有(you)许多的(de)贤(xian)人在场(chang),您(nin)就说说古今(jin)贤(xian)人相差多少吧?”

又书曰:“二公虽绝艺入神,然意存冲挹,雅人深致,使见者意消;与骂座灌夫,自别是一流人物。离之双美,何必合之两伤?”乩神又写道:“两位先生虽然技艺绝顶,但却非常谦虚,大有雅人风度,见到他们的人都会意气有所收敛,同骂座的灌夫相比,相差甚远。离(li)间今古贤人(ren)彼(bi)此的美德(de),又何苦呢(ni)?”

众知有所指,相顾目笑。旁人听到(dao)这番话,知道(dao)他有(you)所指(zhi),相(xiang)互之间笑(xiao)了笑(xiao)。

回视狂生,已著袜欲遁矣。回头再去(qu)看狂士,他(ta)已经穿(chuan)好袜子溜了。

此不识是何灵鬼,作此虐谑。这不知是哪方神灵,这么戏弄他。

惠安陈舍人云亭,尝题此生《寒山老木图》,曰:“憔悴人间老画师,平生有恨似徐熙。无端自写荒寒景,皴出秋山鬓已丝。”惠安(an)舍人陈云亭曾(ceng)为这位(wei)狂士的(de)(de)《寒山(shan)老(lao)木图》题过诗,诗是(shi)这样写的(de)(de):“憔悴人间老(lao)画师,平生有恨似徐熙。无端自写荒寒景,皴(cun)出秋山(shan)鬓(bin)丝。”

“使酒淋漓礼数疏,谁知侠气属狂奴。他年倘续宣和谱,画史如今有灌夫。”使酒淋漓(li)礼(li)数(shu)疏,谁(shei)知侠气属狂奴。他年(nian)倘(tang)续宣(xuan)和谱,画(hua)师如今(jin)有灌夫。”

乩所云骂座灌夫,当即指此。原来乩神所说的(de)“骂座灌夫”就是指的(de)这(zhei)首诗。

又不识此鬼何以知此诗也。只是不(bu)知道(dao)这灵鬼是怎么(me)知道(dao)这首(shou)诗的。

随机推荐
����ɣ����,�Ϻ�Ʒ����,�����������Ϻ���ǧ��,�Ϻ���ǧ��Ʒ��,�Ϻ���ǧ���������Ϻ�,�Ϻ�Ʒ��,�Ϻ�419��̳ȫ���ս�ͬ��΢�ŵ绰����,�Ϻ��߶˺Ȳ���̳,�Ϻ�Ʒ�蹤����