《马援答(da)孟冀之贺(he)》原文、注释、翻译、阅(yue)读训练及答(da)案
【原文】
马援答孟冀之贺
初,援(yuan)军还(hai),将至(zhi),故人多迎劳之(zhi)。平(ping)陵(ling)人孟冀(ji),名(ming)有(you)(you)计谋(mou),于坐贺援(yuan)。援(yuan)谓之(zhi)曰(yue) : “吾望(wang)子有(you)(you)善言,反同众人邪?昔伏(fu)波将军路博德,开(kai)置七郡(jun),裁①封数百(bai)户;今我(wo)微劳,猥飨②大县(xian),功薄赏(shang)厚(hou),何以能长久乎(hu)?先生(sheng)奚用相济?”冀(ji)曰(yue) : “愚不及。”援(yuan)曰(yue) : “方今匈(xiong)奴、乌(wu)桓尚扰北(bei)边(bian),欲自请击之(zhi)。男儿(er)要当(dang)死于边(bian)野,以马革裹(guo)尸还(hai)葬耳,何能卧床上在儿(er)女(nv)手中邪?”冀(ji)曰(yue) : “谅为烈(lie)士,当(dang)如(ru)此矣。”
(《后汉书•马援列传(chuan)》)
【注释】
① 裁(cai):通“才”。②猥(wei)(wei)飨:猥(wei)(wei)(w ě i)多(duo);飨,通“享”,享受。
【翻译:
当(dang)(dang)初,马(ma)援的(de)军(jun)队凯旋(xuan),将到时,许多老(lao)朋友都(dou)来(lai)迎接慰劳(lao)他,平(ping)陵人孟(meng)冀有谋略,在(zai)席位(wei)上祝贺马(ma)援胜利回师(shi)。马(ma)援对大家说:“我看你有好的(de)谋略,怎么反(fan)倒和众人一(yi)样呢?当(dang)(dang)年(nian)伏波将军(jun)路博德(de),开设了(le)七个(ge)郡,才仅仅封赏(shang)数百户。如今我功(gong)劳(lao)微薄,封赏(shang)我大县市,功(gong)劳(lao)小而赏(shang)赐(ci)丰厚,怎么能(neng)长(zhang)久呢?先生(sheng)用(yong)什么辅助我?孟(meng)冀说:“愚笨(ben)不能(neng)”。马(ma)援说:“现在(zai)(南越(yue)虽然平(ping)定(ding)了(le)),(但(dan))匈奴、乌桓还(hai)在(zai)侵扰北部边境,我还(hai)想请战去讨伐它(ta)。男(nan)子(zi)汉就应(ying)当(dang)(dang)献身(shen)边疆,用(yong)马(ma)皮裹着尸体运(yun)回埋葬(zang),怎么能(neng)躺在(zai)床(chuang)上,老(lao)死在(zai)老(lao)婆孩子(zi)手中呢?”孟(meng)冀说:“相信作为刚(gang)烈之人,应(ying)该这样呀!”
【练习】:
1.画线句(ju)“愚(yu)不及”的意思是(shi) _______ 。在本文(wen)中马援(yuan)有一句(ju)流传(chuan)极(ji)广的名言(yan),它是(shi) _______ 。
2. 翻译下列句(ju)子(zi) :
⑴先生(sheng)奚用相济(ji)? __________________________
⑵谅(liang)为烈(lie)士(shi),当如此矣。 __________________________
【答案】:
1.我想不(bu)出好办法 ;男儿当马(ma)革裹尸还
2.(1) 先生用(yong)什么来帮助我?
(2) 确实是建(jian)功(gong)立(li)业的人,应当像这样(yang)。