爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 阅读世界 > 现代文阅读 > 经典名著

阿凡提笑话大全在线阅读

[移动版] 作者:经典名著

世界阿凡提笑话大全

序言

赛福鼎·艾则孜

阿(a)(a)(a)凡提倒骑毛驴滑稽而幽默的(de)形象(xiang)和(he)他使(shi)人(ren)忍俊(jun)不(bu)禁的(de)笑(xiao)话,不(bu)仅我(wo)(wo)国(guo)维(wei)吾尔族(zu)(zu)人(ren)民(min)(min)(min)家(jia)喻户晓,而且全国(guo)各族(zu)(zu)人(ren)民(min)(min)(min)也(ye)非(fei)常熟悉(xi),并且在(zai)(zai)世(shi)界(jie)范围内广(guang)为(wei)流传(chuan)。据(ju)(ju)有关专家(jia)研(yan)究,它最初起(qi)源于(yu)十二世(shi)纪的(de)土耳其。由于(yu)阿(a)(a)(a)凡提的(de)笑(xiao)话揭露了(le)统治者的(de)凶暴贪婪,嘲(chao)笑(xiao)了(le)一些人(ren)的(de)愚(yu)昧无知(zhi),体现了(le)劳动人(ren)民(min)(min)(min)勤(qin)劳、乐观、豁达向上(shang)、富(fu)于(yu)智慧(hui)和(he)正义感,而且它诙谐幽默、讽刺辛辣、生(sheng)动别致(zhi)、富(fu)于(yu)内涵、脍(kuai)炙人(ren)口,因而受到许多(duo)国(guo)家(jia)人(ren)民(min)(min)(min)的(de)喜(xi)爱,传(chuan)遍了(le)小亚(ya)细(xi)亚(ya)及中(zhong)东、巴尔干半岛、高加索、中(zhong)亚(ya)和(he)我(wo)(wo)国(guo)新疆。如今它已(yi)被译成(cheng)英文(wen)、俄(e)文(wen)、德文(wen)、法文(wen)、日(ri)文(wen)等多(duo)种文(wen)学。有人(ren)称阿(a)(a)(a)凡提是“宇宙级(ji)幽默大师”,我(wo)(wo)看这(zhei)话并不(bu)过分(fen)。据(ju)(ju)说(shuo)阿(a)(a)(a)凡提笑(xiao)话可(ke)以(yi)在(zai)(zai)世(shi)界(jie)上(shang)的(de)四十多(duo)种语(yu)言中(zhong)听(ting)到。它在(zai)(zai)流传(chuan)过程中(zhong),又与各国(guo)类似阿(a)(a)(a)凡提式(shi)的(de)机智人(ren)物的(de)故事混(hun)合在(zai)(zai)一起(qi),以(yi)至达到难以(yi)区分(fen)的(de)程度。有关阿(a)(a)(a)凡提的(de)笑(xiao)话、逸闻、趣(qu)事,成(cheng)为(wei)流传(chuan)所到的(de)广(guang)大地区人(ren)民(min)(min)(min)共同的(de)精神财(cai)富(fu)。

流传(chuan)在(zai)我国新(xin)疆的阿(a)凡(fan)提(ti)笑(xiao)(xiao)话(hua),是(shi)阿(a)凡(fan)提(ti)笑(xiao)(xiao)话(hua)中的一小(xiao)部分,而流传(chuan)在(zai)世界(jie)各(ge)(ge)国的许多阿(a)凡(fan)提(ti)笑(xiao)(xiao)话(hua)对我国广大读者(zhe)来说(shuo)是(shi)鲜为人知的。因此,知识出版社(she)出版这(zhei)本由艾克拜尔·吾拉(la)木翻译、整理的《世界(jie)阿(a)凡(fan)提(ti)笑(xiao)(xiao)话(hua)大全》是(shi)一件十分有益的事情。它将(jiang)为我国各(ge)(ge)民(min)族的文化(hua)交(jiao)流和世界(jie)各(ge)(ge)国人民(min)的文化(hua)交(jiao)流起到一定(ding)的促进作用。

第一卷:童心篇…………………………………………………………在线阅读

第二卷:智慧篇…………………………………………………………在线阅读

第三卷:开心篇…………………………………………………………在线阅读

第四卷:吹牛篇…………………………………………………………在线阅读

第五卷:愚心篇…………………………………………………………在线阅读

第六卷 贪心篇…………………………………………………………在线阅读

第七卷 妻子篇…………………………………………………………在线阅读

第八卷 临终篇…………………………………………………………在线阅读

  译者后记

七百多年来,纳(na)斯尔(er)丁·阿凡提绝妙的(de)(de)笑话和他的(de)(de)智慧,在(zai)诸(zhu)突厥民族(zu)中广为传(chuan)颂。他那不朽(xiu)的(de)(de)笑话和智慧,不公仅成为人(ren)们(men)(men)获(huo)取欢乐的(de)(de)源泉(quan),而且也(ye)成为人(ren)们(men)(men)思(si)想(xiang)与(yu)聪慧的(de)(de)源泉(quan)。人(ren)们(men)(men)通过纳(na)斯尔(er)丁·阿凡提的(de)(de)笑话和智慧,透(tou)视着自(zi)己(ji)(ji),解释着自(zi)己(ji)(ji),把自(zi)己(ji)(ji)与(yu)他联系(xi)在(zai)一(yi)起,融合(he)在(zai)一(yi)起。

纳(na)斯(si)尔(er)丁·阿凡提究竟是真实的(de)(de)(de)(de)历史人(ren)物,还是一个(ge)流传于(yu)民间(jian)的(de)(de)(de)(de)虚构人(ren)物,众说纷纭(yun)。但是,史学家们经(jing)过(guo)数(shu)百年来的(de)(de)(de)(de)研究与考证(zheng),他(ta)(ta)(ta)(ta)所生(sheng)活的(de)(de)(de)(de)年代应(ying)该(gai)是十二到十三世(shi)纪(ji),这一点是一致(zhi)的(de)(de)(de)(de)。可是,他(ta)(ta)(ta)(ta)的(de)(de)(de)(de)“国(guo)籍”至(zhi)今仍(reng)不十分明(ming)确,维吾(wu)尔(er)族人(ren)说他(ta)(ta)(ta)(ta)十二世(shi)纪(ji)出生(sheng)在(zai)(zai)中国(guo)新疆的(de)(de)(de)(de)喀什,乌兹(zi)别克(ke)人(ren)说他(ta)(ta)(ta)(ta)出生(sheng)在(zai)(zai)乌兹(zi)别克(ke)斯(si)坦(tan)的(de)(de)(de)(de)布哈拉,阿拉伯(bo)人(ren)说他(ta)(ta)(ta)(ta)出生(sheng)在(zai)(zai)伊(yi)(yi)拉克(ke)的(de)(de)(de)(de)巴格(ge)达,土耳(er)其人(ren)则(ze)说他(ta)(ta)(ta)(ta)出生(sheng)在(zai)(zai)土耳(er)其西南部(bu)的(de)(de)(de)(de)阿克(ke)谢海尔(er)城,在(zai)(zai)那(nei)里瞻仰了(le)他(ta)(ta)(ta)(ta)的(de)(de)(de)(de)陵墓。他(ta)(ta)(ta)(ta)的(de)(de)(de)(de)墓碑上写(xie)着(zhe):“纳(na)斯(si)尔(er)丁·霍加,土耳(er)其人(ren),生(sheng)于(yu)一二零八年,卒于(yu)一二八四年。是伊(yi)(yi)斯(si)兰(lan)教学者,当过(guo)教师,做过(guo)清真寺主(zhu)持公众礼拜的(de)(de)(de)(de)领拜人(ren)。他(ta)(ta)(ta)(ta)是一个(ge)十分善于(yu)雄辩、善于(yu)讲故事、善于(yu)讲笑(xiao)话的(de)(de)(de)(de)人(ren)。”

另外,土耳其(qi)著(zhu)名作家和诗人拉米依(lamii)(出生年(nian)月不祥,卒于(yu)1531~1532年(nian)间(jian)),早在十六世纪就(jiu)把纳斯尔丁·阿凡提的笑话记(ji)录下来,编(bian)辑成《趣(qu)闻》一书出版。从这一点(dian)上看,纳斯尔丁·阿凡提是土耳其(qi)人的可能性(xing)较大(da)。

纳斯尔丁(ding)·阿(a)(a)凡(fan)提(ti)的本名,出于对(dui)他(ta)(ta)的敬重(zhong),土(tu)耳其人称(cheng)他(ta)(ta)为(wei)“纳斯尔丁(ding)·霍(huo)加”(也有(you)称(cheng)“霍(huo)加·纳斯尔丁(ding)”的)。高加索、伊朗(lang)一(yi)(yi)带称(cheng)他(ta)(ta)为(wei)“毛拉(la)。纳斯尔丁(ding)”。中国(guo)新疆,乌兹别克斯坦等地(di)称(cheng)他(ta)(ta)为(wei)“纳斯尔丁(ding)·阿(a)(a)凡(fan)提(ti)”。“毛拉(la)”(Mawla)一(yi)(yi)词是(shi)(shi)(shi)阿(a)(a)拉(la)伯(bo)的音(yin)译,原意(yi)为(wei)“保护(hu)者(zhe)”,“主人”,是(shi)(shi)(shi)穆斯林对(dui)伊斯兰教学者(zhe)的尊(zun)称(cheng)。“霍(huo)加”(Hoja)和“阿(a)(a)凡(fan)提(ti)”(Apandi)都来源于突厥语,前者(zhe)意(yi)为(wei)“老(lao)师”,“导师”,是(shi)(shi)(shi)对(dui)有(you)知(zhi)识(shi),学识(shi)渊博人的尊(zun)称(cheng)。后者(zhe)意(yi)为(wei)“先生”“老(lao)师”,一(yi)(yi)般也指有(you)学识(shi)的人,是(shi)(shi)(shi)对(dui)男人的一(yi)(yi)般称(cheng)呼。在我国(guo),广大汉族读者(zhe)习(xi)惯称(cheng)他(ta)(ta)为(wei)“阿(a)(a)凡(fan)提(ti)”,其实(shi),这是(shi)(shi)(shi)不准确(que)不完整的。既然(ran)习(xi)惯了,我们在这本书(shu)里也称(cheng)他(ta)(ta)为(wei)“阿(a)(a)凡(fan)提(ti)”,只(zhi)好顺其自(zi)然(ran)。

过去,在(zai)我国出版的(de)有(you)关阿凡(fan)提的(de)书籍中(zhong)称(cheng)阿凡(fan)提笑(xiao)话(hua)(hua)为(wei)(wei)“阿凡(fan)提的(de)故事”,这也是(shi)不够(gou)准确(que)的(de)。因为(wei)(wei),这种体裁在(zai)维(wei)吾尔语(yu)(yu)中(zhong)称(cheng)作(zuo)“莱提盘”(Latipa);在(zai)土耳其语(yu)(yu)中(zhong)称(cheng)“拉提菲”(Lataif),其读音有(you)所(suo)(suo)差异,但(dan)其意为(wei)(wei)“笑(xiao)话(hua)(hua)”、“奇(qi)谈轶(yi)事”、“奇(qi)妙趣事”。“笑(xiao)话(hua)(hua)”与“故事”之间是(shi)有(you)所(suo)(suo)区别的(de),所(suo)(suo)以,在(zai)这里予以纠正。

本书(shu)所(suo)载的(de)(de)这些纳斯(si)尔丁·阿(a)凡(fan)提的(de)(de)笑(xiao)话(hua),主要是从维(wei)吾尔文(wen)(wen)(wen)、土耳其文(wen)(wen)(wen)、乌兹别克文(wen)(wen)(wen)、波(bo)斯(si)文(wen)(wen)(wen)等原文(wen)(wen)(wen)直接翻译(yi)过来的(de)(de),所(suo)以,绝(jue)大部分是我国(guo)读者鲜为人知(zhi)的(de)(de)。由于,纳斯(si)尔丁·阿(a)凡(fan)提的(de)(de)笑(xiao)话(hua)原为口(kou)头文(wen)(wen)(wen)学,故(gu)同(tong)一篇(pian)(pian)笑(xiao)话(hua),在(zai)不同(tong)的(de)(de)国(guo)家有不同(tong)的(de)(de)说法,大同(tong)小异。例(li)如:《一条腿的(de)(de)鹅》、《请(qing)狐皮袄吃》、《在(zai)清(qing)真寺(si)讲经》、《知(zhi)道》、《饭香与钱(qian)响》、《鹅汤》、《猫哪儿去了》、等。因此,在(zai)翻译(yi)过程(cheng)中,则以其中的(de)(de)一篇(pian)(pian)为主,参照另外的(de)(de)几篇(pian)(pian)进行了必要的(de)(de)修改和补充(chong)。

�Ϻ���ǧ�����Ϻ�,�Ϻ���ǧ��Ʒ��,�Ϻ���ǧ�����Ϻ�,�Ϻ�Ʒ��,�Ϻ�419��̳����ɣ����,�Ϻ�Ʒ����,����������