爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文经典名著

韩非子·存韩原文与翻译

[移动版] 作者:韩非子

非(fei)之来也(ye)(ye),未必不以其能存韩(han)(han)也(ye)(ye)为重于韩(han)(han)也(ye)(ye)。辩(bian)说属辞,饰非(fei)诈谋(mou),以钓利(li)于秦,而(er)以韩(han)(han)利(li)窥陛下。夫秦、韩(han)(han)之交亲,则非(fei)重矣(yi),此自(zi)便之计(ji)也(ye)(ye)。

韩非的到来,未必不是想用他能存韩来求得韩的重用。巧语连篇,掩饰真意,计谋欺诈,来从秦国捞取好处,用韩国利益窥探陛下。秦、韩关系亲密,韩非就重要起来了,这是便利他自己的计谋。

臣(chen)视非之(zhi)言,文其(qi)(qi)淫说靡辩(bian),才(cai)甚(shen)。臣(chen)恐(kong)陛下(xia)淫非之(zhi)辩(bian)而(er)听其(qi)(qi)盗(dao)心,因(yin)(yin)(yin)不(bu)(bu)详察事情。今以(yi)(yi)臣(chen)愚议:秦发兵而(er)未名所伐,则(ze)韩之(zhi)用(yong)事者以(yi)(yi)事秦为计矣(yi)。臣(chen)斯请(qing)往见(jian)韩王(wang),使来入见(jian),大(da)王(wang)见(jian),因(yin)(yin)(yin)内(nei)其(qi)(qi)身而(er)勿(wu)遣(qian),稍(shao)召其(qi)(qi)社(she)稷之(zhi)臣(chen),以(yi)(yi)与韩人(ren)为市(shi),则(ze)韩可深(shen)割(ge)也(ye)。因(yin)(yin)(yin)令象武发东(dong)郡之(zhi)卒,窥兵于(yu)境上而(er)未名所之(zhi),则(ze)齐(qi)人(ren)惧而(er)从(cong)苏(su)之(zhi)计,是我兵未出而(er)劲(jing)韩以(yi)(yi)威擒,强齐(qi)以(yi)(yi)义从(cong)矣(yi)。闻于(yu)诸侯(hou)也(ye),赵(zhao)氏破胆(dan),荆人(ren)狐疑,必有(you)忠计。荆人(ren)不(bu)(bu)动,魏不(bu)(bu)足患也(ye),则(ze)诸侯(hou)可蚕食(shi)而(er)尽,赵(zhao)氏可得与敌(di)矣(yi)。愿陛下(xia)幸察愚臣(chen)之(zhi)计,无忽。 秦遂遣(qian)斯使韩也(ye)。

我看韩非的言论能够文饰他的混说狡辩,很有才华。我担心陛下受韩非辩说的迷惑而听从他的野心,因而不详察事务的实情。现在按我的愚见:秦国发兵但不说明讨伐对象,那么韩国的执政者将会采取侍奉秦国的计策。请允许我去见韩王,让他来晋见,大王接见时,趁机扣留他,不要遣返,随后召见韩国大臣,用韩王和韩人交易,就可大量割取韩地。接着命令蒙武征发东郡的士卒,在国境上陈兵窥伺但不说明去哪儿,齐人就会害怕而听从荆苏的主张,这样,秦兵不出境,劲韩就会慑于威势而就范,强齐就会由于道义而服从了。其他诸侯听说后,赵人胆战心惊,楚人犹豫不决,必定产生忠秦的打算。楚人不动,魏不值得忧虑,各国就可逐渐侵占完毕,就可以和赵国较量了。希望陛下仔细考虑我的计谋,不要忽视。于是秦国派李斯出使韩国。

李斯往诏韩(han)王,未得(de)见,因上书曰(yue):“昔秦(qin)(qin)、韩(han)戮力一意,以(yi)(yi)不(bu)(bu)相(xiang)(xiang)侵,天(tian)(tian)下(xia)(xia)莫敢(gan)犯,如此者(zhe)(zhe)数世(shi)矣。前时五诸(zhu)(zhu)侯(hou)尝相(xiang)(xiang)与(yu)(yu)共伐韩(han),秦(qin)(qin)发兵(bing)(bing)(bing)以(yi)(yi)救之(zhi)。韩(han)居中(zhong)国,地不(bu)(bu)能满千里,而(er)(er)所以(yi)(yi)得(de)与(yu)(yu)诸(zhu)(zhu)侯(hou)班(ban)位于天(tian)(tian)下(xia)(xia),君臣相(xiang)(xiang)保者(zhe)(zhe),以(yi)(yi)世(shi)世(shi)相(xiang)(xiang)教事秦(qin)(qin)之(zhi)力也。先时五诸(zhu)(zhu)侯(hou)共伐秦(qin)(qin),韩(han)反(fan)与(yu)(yu)诸(zhu)(zhu)侯(hou)先为(wei)(wei)雁行以(yi)(yi)向秦(qin)(qin)军(jun)于阙下(xia)(xia)矣。诸(zhu)(zhu)侯(hou)兵(bing)(bing)(bing)困力极,无奈何,诸(zhu)(zhu)侯(hou)兵(bing)(bing)(bing)罢。杜仓(cang)相(xiang)(xiang)秦(qin)(qin),起兵(bing)(bing)(bing)发将以(yi)(yi)报天(tian)(tian)下(xia)(xia)之(zhi)怨而(er)(er)先攻荆。荆令(ling)尹(yin)患之(zhi),曰(yue):‘夫韩(han)以(yi)(yi)秦(qin)(qin)为(wei)(wei)不(bu)(bu)义,而(er)(er)与(yu)(yu)秦(qin)(qin)兄弟共苦天(tian)(tian)下(xia)(xia)。已又背秦(qin)(qin),先为(wei)(wei)雁行以(yi)(yi)攻关。韩(han)则居中(zhong)国,展转不(bu)(bu)可(ke)知。'天(tian)(tian)下(xia)(xia)共割韩(han)上地十城以(yi)(yi)谢秦(qin)(qin),解其兵(bing)(bing)(bing)。夫韩(han)尝一背秦(qin)(qin)而(er)(er)国迫地侵,兵(bing)(bing)(bing)弱至今,所以(yi)(yi)然者(zhe)(zhe),听奸(jian)臣之(zhi)浮说,不(bu)(bu)权事实,故(gu)虽杀戮奸(jian)臣,不(bu)(bu)能使韩(han)复强。

李斯前往告渝韩王,没能见到,就上书说:“过去秦、韩同心协力,因此互不侵扰,天下没有一个国家敢来进犯,像这样有几十年了。前段时间五国诸侯曾相互联合共同讨伐韩国,泰国出兵前来解救。韩位于中原地带,领土不满千里,之所以能和诸侯并列于天下,君臣两全,是因为代代相教侍奉秦国的作用。先前五国诸侯共同讨伐泰国,韩国反而联合诸侯,并充当先锋,在函谷关下来和秦军对阵。诸侯士兵困乏力量耗尽,没办法,只好退兵。杜仓任秦相时,派兵遣将,来向诸侯报仇,而先攻楚。楚国令尹以此为患,说:‘韩国认为秦国不义,却与秦结成兄弟共同荼毒天下。不久又背叛秦国,充当先锋去攻秦关。韩既居于中原,反复无常,不可料知。’诸侯共同割取韩上党地区十个城去向秦国谢罪,解除了秦军威胁。韩曾一次背秦而国迫地削,兵力衰弱至今,之所以会这样,是因为听从奸臣的浮说,不权衡事实,所以即使杀掉奸臣,也不能使韩国重新强大。

 

今赵欲(yu)聚(ju)兵士,卒以(yi)(yi)秦(qin)(qin)为事,使(shi)人来借(jie)道(dao),言欲(yu)伐秦(qin)(qin),其势必先韩(han)(han)而后秦(qin)(qin)。且臣(chen)(chen)(chen)闻之(zhi):‘唇亡(wang)则(ze)(ze)齿(chi)寒(han)。'夫秦(qin)(qin)、韩(han)(han)不(bu)得(de)(de)无同忧,其形可见(jian)(jian)(jian)。魏欲(yu)发兵以(yi)(yi)攻韩(han)(han),秦(qin)(qin)使(shi)人将(jiang)使(shi)者于韩(han)(han)。今秦(qin)(qin)王(wang)使(shi)臣(chen)(chen)(chen)斯(si)来而不(bu)得(de)(de)见(jian)(jian)(jian),恐左右袭曩奸(jian)臣(chen)(chen)(chen)之(zhi)计(ji),使(shi)韩(han)(han)复(fu)有亡(wang)地之(zhi)患。臣(chen)(chen)(chen)斯(si)不(bu)得(de)(de)见(jian)(jian)(jian),请归报,秦(qin)(qin)韩(han)(han)之(zhi)交必绝矣(yi)(yi)。斯(si)之(zhi)来使(shi),以(yi)(yi)奉秦(qin)(qin)王(wang)之(zhi)欢心(xin),愿效便计(ji),岂陛下所以(yi)(yi)逆贱臣(chen)(chen)(chen)者邪?臣(chen)(chen)(chen)斯(si)愿得(de)(de)一见(jian)(jian)(jian),前进道(dao)愚计(ji),退就葅戮,愿陛下有意焉(yan)。今杀(sha)臣(chen)(chen)(chen)于韩(han)(han),则(ze)(ze)大王(wang)不(bu)足以(yi)(yi)强,若不(bu)听臣(chen)(chen)(chen)之(zhi)计(ji),则(ze)(ze)祸必构矣(yi)(yi)。

如今赵国想集合士兵,突然进攻秦国,派人来韩借路,说是想伐秦。它的趋势必定先击韩而后击秦。况且我听说:‘唇亡则齿寒。’秦、韩不能没有共同忧患,这种情形显而易见。魏想发兵来攻韩,秦国派人把魏国使者带到了韩国。如今秦王派我来却‘得不到召见,我伯大王重演过去奸臣之计,使韩又有丧失领土的忧患。我得不到召见,请让我回国报告,秦韩关系必将断绝。我来出使,奉着秦王使两国交欢的心意,希望进献有利韩国的计谋,难道陛下就这样来接待我吗?我希望见大王一面,上前陈说愚计,然后接受死刑,希望陛下多加关注!现在即使把我杀死在韩国,大王也不足以强大;但如不听我的计策,那必将构成灾祸。

秦(qin)发兵(bing)不(bu)(bu)留(liu)行,而(er)(er)韩之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)社稷忧矣(yi)(yi)。臣(chen)(chen)斯(si)(si)暴身于韩之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)市,则虽欲察(cha)贱臣(chen)(chen)愚忠之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)计(ji)(ji)(ji),不(bu)(bu)可(ke)得(de)已。过鄙残(can),国固守,鼓(gu)铎(duo)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)声于耳,而(er)(er)乃用(yong)臣(chen)(chen)斯(si)(si)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)计(ji)(ji)(ji),晚(wan)矣(yi)(yi)。且夫(fu)韩之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)兵(bing)于天下(xia)(xia)可(ke)知(zhi)也(ye),今又背强秦(qin)。夫(fu)弃(qi)城而(er)(er)败军(jun),则反掖之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)寇必(bi)(bi)袭城矣(yi)(yi)。城尽则聚散,则无军(jun)矣(yi)(yi)。城固守,则秦(qin)必(bi)(bi)兴兵(bing)而(er)(er)围王(wang)(wang)一都,道不(bu)(bu)通(tong),则难必(bi)(bi)谋,其势不(bu)(bu)救,左右计(ji)(ji)(ji)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)者不(bu)(bu)用(yong),愿(yuan)陛下(xia)(xia)熟图(tu)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)。若臣(chen)(chen)斯(si)(si)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)所言有(you)不(bu)(bu)应事实者,愿(yuan)大(da)王(wang)(wang)幸使得(de)毕辞于前,乃就吏诛不(bu)(bu)晚(wan)也(ye)。秦(qin)王(wang)(wang)饮(yin)食(shi)不(bu)(bu)甘,游观不(bu)(bu)乐,意专在图(tu)赵,使臣(chen)(chen)斯(si)(si)来(lai)言,愿(yuan)得(de)身见,因(yin)急于陛下(xia)(xia)有(you)计(ji)(ji)(ji)也(ye)。今使臣(chen)(chen)不(bu)(bu)通(tong),则韩之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)信未可(ke)知(zhi)也(ye)。夫(fu)秦(qin)必(bi)(bi)释赵之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)患而(er)(er)移兵(bing)于韩,愿(yuan)陛下(xia)(xia)幸复(fu)察(cha)图(tu)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi),而(er)(er)赐(ci)臣(chen)(chen)报决。”

秦出兵不停地前进,韩国国家就可忧虑了。假如我在韩暴尸街市,那么大王即使想考虑我向您效忠的计策,也不可能了。边境残破,国都死守,杀声贯耳,那时才想到用我的计策,就晚了。再说韩国兵力几何是天下都清楚的,如今又背叛强大的秦国。如果城失兵败,内寇必将袭击城邑;城邑丧失完,百姓就散了;百姓一散,军队就没了。要是死守都城,秦国必将兴兵把大王包围在孤城中,道路一旦不通,谋划就难确定,这种形势无法挽救,左右近臣的计策没有用场,希望陛下好好想想吧。假如我所说有不符合事实的,希望大王能让我上前把话说完,再受刑杀也不迟。秦王饮食不甘,游玩不乐,心意全在谋取赵国,派我前来通知,希望能得到亲自接见,为的是急于和大王商量计策。如今使臣不通,韩国的诚信就无法弄清。泰国必将放弃赵国的祸患而移兵到韩,希望陛下再一次认真考虑这种情形,并把决定告诉我。”

查看更多韩非子资料
随机推荐
ͬ�ǿ��500�Ȳ�,ͬ��Լ450Ԫһ���ֽ�,ͬ��Լ��ƽ̨ҹ�Ϻ�������̳,ҹ�Ϻ���̳,�Ϻ�419��̳ҹ�Ϻ���̳,�Ϻ�419��̳,ҹ�Ϻ�������̳