赵师秀《约客》原(yuan)文、注释、翻译、在线朗读与赏析
说明:本文为华语网[binful.cn]飘零(ling)书生604老(lao)师(shi)整理的赵(zhao)师(shi)秀《约客》资(zi)料(liao),仅供学习参(can)考之用。
【原诗】:
约客
(宋)赵师秀
黄梅时节家家雨, 春早池塘处处蛙。
有约不来过夜半, 闲敲棋子落灯花。
【注释】:
①约客:约请客人来相会。
②黄梅时节:农历四、五月间,江南梅子黄了,熟了,大都是阴雨连连的时候,所以称“黄梅时节”为江南雨季。
③家家雨:家家户户都赶上下雨。形容雨水多,到处都有。
④处处蛙:到处是蛙跳蛙鸣。
⑤有约:即邀约友人。
⑥落(luo)灯花(hua):旧时(shi)以油灯照明,灯心烧残,落(luo)下来时(shi)好像一朵闪亮的小(xiao)花(hua)。
【作者简介】:
赵(zhao)师秀(xiu)(1170——1219),宋代(dai)诗(shi)人(ren),字紫芝(zhi)、灵(ling)芝(zhi),号灵(ling)秀(xiu),又号天乐,永嘉(jia)(今浙江(jiang)温州)人(ren),他同徐照、徐玑和(he)翁卷(juan)并称“永嘉(jia)四灵(ling)”,人(ren)称“鬼才”。有(you)《赵(zhao)师秀(xiu)集》二卷(juan)、《天乐堂集》一卷(juan),已(yi)佚。仅有(you)《清苑斋集》传世。
【朗读节奏划分】:
约客
(宋)赵师秀
黄梅/时节/家家/雨, 春早/池塘/处处/蛙。
有约/不来/过/夜半, 闲敲/棋子/落/灯花。
【写作背景】:
黄梅时节的(de)夜晚,细雨(yu)蒙蒙的(de)下着(zhe),乡村的(de)池塘传来阵(zhen)阵(zhen)蛙鸣(ming)。诗人约一(yi)位朋友来做客,可等到半夜也没有来。他只好一(yi)个人伴着(zhe)油灯,无聊(liao)地敲着(zhe)棋子。语近情遥,含而不露地表(biao)现了作者(zhe)寂寞的(de)心情。
【翻译】:
梅(mei)时节,家家户户都被裹在蒙蒙雨雾中,长满青草的(de)池(chi)塘(tang)一(yi)带,到(dao)(dao)处是一(yi)片蛙声。夜已(yi)过半,(诗(shi)人(ren))约好(hao)的(de)客人(ren)还不见到(dao)(dao)来,只得对着棋盘独自推敲,不知不觉间灯花都落了。
【翻译二】:
梅子(zi)(zi)黄时(shi),家(jia)家(jia)户户都笼罩在烟(yan)雨(yu)之中; 远远近(jin)近(jin)那长满青草的池塘里,传出蛙声阵阵。 已约(yue)请好的客人(ren)说来(lai)却还没有来(lai),时(shi)间一(yi)(yi)晃就过了午夜;我(wo)手拿棋子(zi)(zi)轻(qing)轻(qing)地敲击着(zhe)桌面,等着(zhe)客人(ren),只看(kan)到(dao)烛芯隔一(yi)(yi)会儿就落下(xia)一(yi)(yi)截……
【在线朗读】:(打开页面自动播放,停(ting)(ting)止播放请按暂停(ting)(ting)或停(ting)(ting)止键)
【简析】:
《约(yue)客》是(shi)赵(zhao)师(shi)秀(xiu)最(zui)为后(hou)人(ren)(ren)推崇(chong)的(de)(de)一首(shou)诗。诗的(de)(de)前(qian)两句对(dui)仗(zhang)工整(zheng),意(yi)象组合优(you)美(mei)(mei),黄梅(mei)、青(qing)草(cao)、池塘(tang)、蛙声、语(yu)声,已构成了(le)(le)独具(ju)韵味的(de)(de)江南夏夜(ye)(ye)之景(jing)。第三句点(dian)题(ti),诗人(ren)(ren)约(yue)了(le)(le)客人(ren)(ren),夜(ye)(ye)已深(shen)而客仍未至,“四美(mei)(mei)具(ju),二难并”。池塘(tang)边的(de)(de)青(qing)草(cao)因为雨水(shui)而湿漉漉雾盚(qiu)盚(qiu)的(de)(de),水(shui)面上漾起薄薄的(de)(de)水(shui)汽,远处的(de)(de)梅(mei)树静静地立(li)在(zai)夜(ye)(ye)中,蛙声“喧聒盈(ying)耳,后(hou)两句写户内(nei)的(de)(de)一灯如(ru)豆,枯坐敲棋,恰与前(qian)文(wen)构成鲜明(ming)对(dui)照,更深(shen)入(ru)地表(biao)现了(le)(le)诗人(ren)(ren)落(luo)寂(ji)失望(wang)的(de)(de)情怀”.