陶(tao)渊明《归园田居(其三(san))》原文、注释(shi)、翻译、在线朗读与赏析(xi)
说(shuo)明(ming):本文为华语网[binful.cn]飘(piao)零书生(sheng)604老师(shi)整理的陶渊明(ming)《归园田居(其(qi)三(san))》资料(liao),仅供学习参(can)考之用。
【原诗】:
归园田居(其三)
陶渊明
种豆南山下,草盛豆苗稀。
晨兴理荒秽,带月荷锄归。
道狭草木长,夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使愿无违。
【注释】:
1.南山:指庐山。
2.稀:稀少。
3.兴:起床。
4.荒秽:形容词作名词,指豆苗里的杂草。秽:肮脏。这里指田中杂草
5.荷锄:扛着锄头。荷,扛着。
6.晨兴理荒秽:早晨起来到田里清除野草。
7.狭:狭窄。
8.草木长:草木丛生。长,生长 沾:(露水)打湿。
9.足:值得。
10.但:只.
11.愿:指向往田园生活,“不为五斗米折腰”,不愿与世俗同流合污的意愿。
12.但(dan)使愿无违(wei)(wei):只(zhi)要不(bu)违(wei)(wei)背自己的意愿就(jiu)行了。 违(wei)(wei):违(wei)(wei)背。
【作者简介】:历代名家评陶渊明 陶渊明简介 陶渊明的五次当官经历
【朗读节奏划分】:
归园田居(其三)
陶渊明
种豆/南山/下,草盛/豆苗/稀。
晨兴/理/荒秽,带月/荷/锄归。
道狭/草木/长,夕露/沾/我衣。
衣沾(zhan)/不足/惜(xi),但(dan)使/愿(yuan)/无违。
【写作背景】:
晋义熙(xi)二年(nian)(nian),亦即渊明(ming)辞(ci)去彭泽令后(hou)的(de)次年(nian)(nian),诗人写下了《归园田居》五首著名(ming)诗篇(pian).这是(shi)诗人辞(ci)旧我(wo)的(de)别词(ci),迎新我(wo)的(de)颂歌(ge).它(ta)所反映的(de)深(shen)刻思(si)想变化,它(ta)所表现的(de)精湛(zhan)圆熟的(de)艺(yi)术(shu)技(ji)巧(qiao),不仅为历(li)来研究陶渊明(ming)的(de)学者(zhe)(zhe)所重视(shi),也(ye)使(shi)广(guang)大陶诗爱(ai)好(hao)者(zhe)(zhe)为之(zhi)倾倒.
【翻译】:
南山坡下有我的豆地,杂草丛生,豆苗长得很稀。
清晨我下地松土除草,星月下我扛着锄头回家歇息。
草木覆盖了狭窄的归路,夜露打湿了我的粗布上衣。
衣服湿了(le)又有什么可惜,只求我那心愿(yuan)至死不(bu)移。
【翻译二】:
南山下有我种的豆地,杂草丛生而豆苗却稀少。
早晨起来到地里清除杂草,傍晚顶着月色扛着锄头回家。
道路狭窄草木丛生,傍晚的露水沾湿了我的衣服。
衣服沾(zhan)湿(shi)了(le)并没有(you)什么(me)值得可惜的,只要不违背自己的意愿就行(xing)了(le)。
【在线朗读】:(打开(kai)页面(mian)时自(zi)动(dong)播放,按(an)停止(zhi)键或暂停键可停止(zhi)播放)
【简析】:
这首诗用语十分平淡自然。“种豆南山下”“夕露沾我衣”,朴素如随口而出,不见丝毫修饰。这自然平淡的诗句融入全诗醇美的意境之中,则使口语上升为诗句,使口语的平淡和诗意的醇美和谐地统一起来,形成陶诗平淡醇美的艺术特色。