伤仲永原文与翻译
金溪民方仲永,世隶耕。金(jin)溪平民(min)方(fang)仲永,世代以种田为业(ye)。
仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。仲永长到五岁时,不曾见过书写工具(ju),忽(hu)然哭着要这些东西(xi)。
父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。父(fu)亲对此感(gan)到惊异(yi),从(cong)邻近人家借(jie)来给他(ta),他(ta)当即(ji)写了四句(ju)诗,并且自己(ji)题上自己(ji)的名字。
其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。这首诗以赡养父(fu)母、团结同宗族(zu)的人作为内(nei)容,传送给全乡(xiang)的秀(xiu)才观赏(shang)。
自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。从(cong)此有(you)(you)人指定事物叫他写诗,他能立刻完成(cheng),诗的文采(cai)和道理都有(you)(you)值得欣赏的地(di)方。
邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。同县的人对他感到(dao)惊(jing)奇,渐渐地(di)请他的父亲去作客(ke),有人用钱财和礼物求仲(zhong)永写诗(shi)。
父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。他(ta)的父亲认为那样有利可图,每天牵(qian)着方仲永(yong)四处拜(bai)访(fang)同(tong)县的人,不让他(ta)学习。
余闻之也久。我听说这件事(shi)很久了(le)。
明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。明道年间,跟随先父回到家(jia)乡,在舅舅家(jia)见(jian)到方仲永(yong),他已经十二三岁了。
令作诗,不能称前时之闻。叫他写诗,已经不能与(yu)从前听说的相(xiang)称了。
又七年,还自扬州,复到舅家问焉。再过了(le)七年(nian),我从(cong)扬州回(hui)来,又到舅(jiu)舅(jiu)家(jia),问起方仲(zhong)永的情况。
曰:‘泯然众人矣。舅舅说(shuo):“他才能完全消失,普通(tong)人一(yi)样了。”
王子曰:‘仲永之通悟,受之天也。王(wang)安石(shi)说(shuo):仲永的通晓、领(ling)悟能力是天赋(fu)的。
其受之天也,贤于材人远矣。他的天(tian)资比(bi)一般有才能的人高(gao)得(de)多。
卒之为众人,则其受于人者不至也。他最终成为一个(ge)平凡的人(ren),是因为他没有受(shou)到后天(tian)的教(jiao)育。
彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;像(xiang)他那样天(tian)生聪明(ming),如此(ci)有(you)才智,没有(you)受到后天(tian)的(de)(de)教育,尚且要成为平(ping)凡的(de)(de)人;
今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?那么(me),现在那些(xie)不是(shi)天(tian)生聪明,本(ben)来(lai)就平凡的人(ren),又不接受后天(tian)的教(jiao)育,想(xiang)成为一个平常的人(ren)恐怕都(dou)不能够吧?