《北史·高(gao)睿传(chuan)》“高(gao)睿幼孤”原文及翻(fan)译(yi)
高睿幼孤,聪慧夙成,特为神武所爱,养于宫中。 高睿从小丧父(fu),聪慧(hui)早熟,特别(bie)受到北齐神武帝(di)的钟爱,将他抚(fu)养在(zai)后宫中。
睿读《孝经》,至“资于事父”,辄流涕嘘欷。高(gao)睿阅读《孝经(jing)》,每(mei)当读到(dao)“帮助并侍(shi)奉父亲(qin)”时,就会(hui)流泪感慨(kai)。
十岁丧母,神武亲送至领军府。为发哀,举声殒绝,三日水浆不入口。高睿十(shi)岁(sui)时母亲(qin)去世,神武帝(di)亲(qin)自把他送到领军府(fu),高睿为此而(er)深哀痛绝,三天不吃不喝。
居丧长斋,骨立,杖而后起。高睿在(zai)居丧期(qi)间长期(qi)吃素,骨(gu)瘦如柴,用拐杖(zhang)支撑才能起身。
神武崩,哭泣呕血。神武(wu)帝(di)去世后(hou),高(gao)睿(rui)哭得(de)吐血。
及壮,将婚,貌有戚容。等到高睿成(cheng)年(nian),即将(jiang)成(cheng)婚,他(ta)的脸上还带有(you)悲戚的表情(qing)。
文襄谓曰:“我为尔娶郑述祖女,何嫌而不乐?”文襄帝对他说:“我替你娶郑(zheng)述祖的(de)女儿,你嫌弃什(shen)么而且不高兴(xing)呢?”
对曰:“自痛孤遗,方从婚冠,弥用感切。”高睿回答道:“我(wo)为自己丧父丧母(mu)感到悲痛(tong),现在(zai)将要举(ju)行婚礼,我(wo)更加哀思痛(tong)切。”
言未卒,呜咽不自胜,文襄为之悯然。话(hua)没说(shuo)完,他(ta)抽泣呜咽不(bu)能自已,文(wen)襄(xiang)帝也因此而伤感他(ta)。
励之勤学,常夜久方罢。他(ta)勉励自己勤奋学习,经(jing)常到深夜才休(xiu)息(xi)。
文宣受禅,进爵为王。文宣帝接(jie)受(shou)禅让后(hou),高睿的爵位升(sheng)为(wei)王。
睿身长七尺,容仪甚伟,闲习吏事,有知人之鉴。高(gao)(gao)睿身高(gao)(gao)七尺,仪表堂堂,他熟悉(xi)政事,知人善任(ren)
天保二年,出为定州刺史、六州大都督,时年十七,称为良牧。天保二年,高睿出(chu)任(ren)定州刺史、六州大都督,当时他十七岁,堪称好(hao)刺史。
六年,诏睿领兵监筑长城。于时六月,睿途中屏盖扇,亲与军人同劳苦。天(tian)保六(liu)(liu)年,诏令高(gao)睿领兵(bing)监修长城(cheng),当时是六(liu)(liu)月,高(gao)睿在(zai)途中舍弃车盖和(he)扇子,亲自与士兵(bing)民夫(fu)同劳苦。
定州先常藏冰,长史宋钦道以睿冒热,遣倍道送冰,正遇炎盛,成谓一时之要。定(ding)州先(xian)前(qian)时常冷藏冰块(kuai)(kuai),长史宋钦(qin)道认为(wei)高睿冒着炎热,派(pai)人(ren)倍道兼程给(ji)高睿送来冰块(kuai)(kuai),对值盛夏,所(suo)有(you)人(ren)都认为(wei)冰块(kuai)(kuai)来得很及时。
睿对之叹曰:“三军皆饮温水,吾何义独进寒冰!”遂至销液,竞不一尝,兵人感悦。高睿面对冰(bing)块感慨地说:“全军都在喝温水(shui),我怎能忍心独(du)自享用冰(bing)块呢?”最后直到冰(bing)块融化成水(shui),高睿也没有尝一口,士兵民夫(fu)很受感动。
八年,除都督、北朔州刺史。天保八年,授任高睿为都督(du)、北朔州刺史(shi)。
睿抚慰新迁,量置烽戍,备有条法,大为兵人所安。高睿抚(fu)慰刚(gang)迁居来(lai)的老百(bai)(bai)姓(xing),酌量(liang)设(she)置戍边的烽火台,很(hen)有章法,使士(shi)兵和老百(bai)(bai)姓(xing)感到很(hen)安心
无水处祷而掘井,泉源涌出,至今号曰赵郡王泉。高睿在没(mei)有水(shui)的(de)地(di)方祈祷(dao)后(hou)挖井(jing),泉(quan)水(shui)汹涌而出,至今(jin)还被称为赵郡王泉(quan)。
睿后因侍宴,帝从容谓常山王演等曰:“由来亦有如此长史不?”后来高(gao)睿陪侍(shi)酒(jiu)宴(yan),皇(huang)帝(di)从容地对常山(shan)王高(gao)演等人说:“自古以(yi)来也有像他这样(yang)的长(zhang)史吗?”
孝昭帝临崩,预受顾托,奉迎武成于鄹,拜尚书令。孝(xiao)昭帝临(lin)终,高(gao)睿(rui)事先(xian)接(jie)受顾命(ming),在邺(ye)城奉迎武成(cheng)帝,投任为尚书令。
河清三年,用师及突厥至并州。武成戎服,将以宫人避之,睿叩马谏,乃止。河清三年,北(bei)周(zhou)军队和突厥人到达并州(zhou),武成(cheng)帝(di)穿上军服,准(zhun)备让宫(gong)女(nv)们(men)躲(duo)避起来,高睿(rui)勒住马进行规劝,于是才停止。
帝亲御戎六军进止,并令取睿节度而使段孝先总焉。皇帝亲自统率(lv)部队,把全(quan)军的进(jin)退,一并(bing)交给高睿指挥调度(du),并(bing)让段孝先统领。
帝与宫人被绯甲,登故北城以望军营甚整。皇帝与宫女(nv)穿上(shang)红(hong)色的铠(kai)甲,登上(shang)从(cong)前的北城墙观望,军营非常整齐。
突厥咎周人曰:“尔言齐乱,故来伐之。今齐人眼中亦有铁,何可当邪!”乃还。突厥(jue)人责怪北周人道(dao):“你们(men)说(shuo)北齐(qi)动乱,因此我们(men)前来攻伐;现在从北齐(qi)人的眼睛(jing)里可以看出(chu)他(ta)们(men)意志坚如铁,我们(men)怎么能抵挡(dang)呢?”于是返(fan)回。
于是以睿为能,加尚书令,封宣城郡公,拜太尉,监五礼。于是朝廷(ting)认为高(gao)睿(rui)能干,加授尚书令,封宣城郡(jun)公,授任他为太尉,监管五种礼(li)仪
晚节颇以酒色为和士开所构。高睿晚年由于(yu)酒色的(de)缘故受到(dao)和士开(kai)的(de)陷害(hai)。
武成崩,睿与冯翊王润等奏后主云:“和士开不宜仍居内。”并入奏太后,因出士开为衮州刺史。成武帝去世,高(gao)睿(rui)与(yu)冯翊王高(gao)润等人启奏后主(zhu)道(dao):“和士(shi)开(kai)不适宜仍然(ran)留在宫廷(ting)内。”并(bing)且入宫启奏太后,于是外放和士(shi)开(kai)为(wei)兖州刺史。
太后欲留过百日,睿正色不许。太后准备把(ba)和士开再挽留一百天,高睿(rui)严肃地表示不同意。