爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

《旧唐书·李揆传》“李揆字端卿”原文及翻译

[移动版] 作者:佚名

既无禄(lu)俸(feng),家复贫乏,孀孤百口,丐食取给。萍寄诸(zhu)州(zhou)(zhou),凡十(shi)(shi)五六年(nian),其牧守稍薄,则又(you)移居,故其迁徙者,盖十(shi)(shi)余州(zhou)(zhou)焉。元(yuan)(yuan)载以(yi)罪诛,除揆睦州(zhou)(zhou)刺史,入拜国(guo)子祭酒(jiu)、礼部尚(shang)书(shu),为卢杞所恶。德(de)宗在山南,令李(li)揆充入蕃会盟使,加左仆射(she)。,行至(zhi)凤州(zhou)(zhou),以(yi)疾卒,兴元(yuan)(yuan)元(yuan)(yuan)年(nian)四月也,年(nian)七十(shi)(shi)四。

【翻译】 李揆在宰相职位上,决断大事,提出兴利除弊、官吏进退的主张,虽然非常博学善辩,但他生性热衷于追名逐利,深受人们非议。还有他的哥哥李皆在当时本来就有名望,却停留在闲散官吏的位置上,他竟然不加推荐。同列的宰相吕諲的地位名望虽然与李揆悬殊,但处理政事的能力却在李揆之上。吕諲被罢相后,以宾客的身份做荆南节度,声望非常好。李揆惧怕他再入朝当宰相,于是密令直省机构到吕諲所属的地方捏造吕諲的过失。吕諲密奏皇上陈述了自己的实情,皇上就贬李揆到莱州做职务同正员的长史。李揆罢官后,过了几日,他的哥哥李皆改任为司门员外郎。后来过了几年,李揆通过考核被任命为歙州刺史。当初,李揆当政时,侍中苗晋卿多次推荐元载担任要职。但李揆自恃是名门望族,认为元载出身贫寒,心中很是轻视,不任用他,且对苗晋卿说:“风采出众的贤士不被任用,而贫贱穷酸的小人却来求取官职。”元载怀恨很深。等到元载登上相位,乘李揆应当调职时,就上奏朝廷让李揆做秘书监,到江淮养病。李揆既没有禄俸,家境又贫乏,老少百余口人,靠乞讨维持生活。他像浮萍一样漂泊于多个州郡,共十五六年,当地的郡守长官对他稍有轻薄,就又迁居,所以他搬迁的地方,大约有十多个州。元载因罪被杀后,朝廷任命李揆为睦州刺史,又入京担任国子祭酒、礼部尚书,被宰相卢杞所嫉恨。德宗皇帝驾幸山南时,命令李揆充任与番邦会盟的特使,加封左仆射。他们一行完成使命回到凤州时,李揆因病而死,死时是兴元元年四月,享年七十四岁。

查看更多旧唐书 文言翻译资料
随机推荐
�߶�˽���������,�߶�˽���������,�߶�����������Ϻ�ͬ�ǽ�����̳,���Ϻ�ͬ����̳,���Ϻ�ͬ�ǽ������Ϻ�,���Ϻ���԰��̳,���Ϻ�ͬ����̳