《晏子使楚》“晏子将(jiang)至楚”原文及(ji)翻(fan)译
晏子春秋·内篇杂(za)下寓(yu)言故事(shi)
原文 :
晏(yan)子将至楚,楚闻之,谓(wei)左右曰:“晏(yan)婴,齐之习辞者(zhe)也(ye),今方来,吾欲辱之,何以也(ye)?”
晏(yan)子将要出使(到)楚国(guo)。楚王听(ting)到这个消息(xi),对身边的(de)侍臣说:“(晏(yan)婴(ying)是)齐国(guo)善(shan)于辞令(ling)的(de)人(ren),现在(他(ta)(ta))正(zheng)要来(lai),我想要羞(xiu)辱他(ta)(ta),用什(shen)么(me)办法呢(ni)?”
左(zuo)右(you)对曰:“为(wei)其来(lai)也,臣请(qing)缚一人,过(guo)王(wang)(wang)而行,王(wang)(wang)曰:‘何为(wei)者也?’ 对曰:‘齐人也。’王(wang)(wang)曰:‘何坐(zuo)?’曰:‘坐(zuo)盗。’”
侍臣回答(da)(da)说:“当他来(lai)的(de)时候,请让我们(men)绑着一(yi)个(ge)人从(cong)大王(wang)面(mian)前走过。大王(wang)(就)问:‘(他)是干什(shen)么的(de)?’(我就)回答(da)(da)说:‘(他)是齐国(guo)人。’大王(wang)(再)问:‘犯了(le)什(shen)么罪?’(我)回答(da)(da)说:‘(他)犯了(le)偷窃罪。’”
晏(yan)子至,楚王赐晏(yan)子酒,酒酣,吏二缚(fu)一人诣王。
晏子来(lai)到(dao)了(楚(chu)国),楚(chu)王(wang)请晏子喝(he)酒(jiu),喝(he)酒(jiu)喝(he)得(de)正高兴的时(shi)候,公(gong)差两(liang)名绑着一(yi)个(ge)人到(dao)楚(chu)王(wang)面前来(lai)。
王曰(yue):“缚者曷为者也?”
楚王问道:“绑(bang)着的人(ren)是干什么(me)的?’
对(dui)曰:“齐(qi)人也,坐(zuo)盗(dao)。”
(公差)回(hui)答说: “(他)是齐国(guo)人,犯了偷(tou)窃罪(zui)。”
王视晏子曰:“齐人固(gu)善(shan)盗乎?”
楚王看着(zhe)晏子问(wen)道:“齐国人(ren)本来就善于(yu)偷东西的吗?”
晏子避席(xi)对曰:“婴闻之,桔生淮南则(ze)为桔,生于(yu)淮北则(ze)为枳,叶徒相似,其实味不(bu)同。所以然者何(he)?水土异也。今民生长(zhang)于(yu)齐不(bu)盗,入(ru)楚(chu)则(ze)盗,得(de)无楚(chu)之水土使民善盗耶?”
晏子离开了(le)席位回答(da)道:“我听说这(zhei)样一(yi)件事(shi):橘树(shu)生长在(zai)淮河以(yi)南的(de)地方就(jiu)是(shi)(shi)橘树(shu),生长在(zai)淮河以(yi)北的(de)地方就(jiu)是(shi)(shi)枳树(shu),只是(shi)(shi)叶相(xiang)像罢了(le),果实(shi)的(de)味道却不同。为什么会这(zhei)样呢?(是(shi)(shi)因为)水土条件不相(xiang)同啊。现在(zai)这(zhei)个人生长在(zai)齐国不偷(tou)(tou)东(dong)(dong)西,一(yi)到了(le)楚国就(jiu)偷(tou)(tou)起来了(le),莫(mo)非楚国的(de)水土使(shi)他喜欢(huan)偷(tou)(tou)东(dong)(dong)西吗?”
王笑曰:“圣人非所(suo)与熙(xi)也,寡人反(fan)取病焉。”
楚王笑着说:“圣(sheng)人是(shi)不能同他开(kai)玩笑的,我(wo)反而自找(zhao)倒霉(mei)了。”
译文 :
注释 :
①诣:(拜见)
②曷:(疑问(wen)词语,什么)
③坐:(表(biao)原(yuan)因,因为)
④所以(yi):(倒装用法,真确顺序为(wei)以(yi)所,“以(yi)”表示“造(zao)成……的”,“所”表示“原因”,连(lian)在一起的意思为(wei)“作为(wei)……的原因”)
注(zhu):“所以然者何”整个都是一个倒装,顺写为(wei)“何以所然”,直译即(ji)为(wei)“什(shen)么原(yuan)因造成(cheng)这样呢(ni)?”
启示
不同的(de)环(huan)境(jing)可以造就不同的(de)人,说明环(huan)境(jing)对人的(de)影响何其(qi)的(de)大!