爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

刘基《郁离子·好禽谏》“卫懿公好禽”原文与翻译

[移动版] 作者:

刘基《郁离子·好禽谏》“卫懿公好禽”原文与翻译

卫懿公好禽,见觝牛而悦之,禄其牧人如中士。卫懿(yi)公好玩(wan)禽兽,见(jian)了(le)抵(di)角就很(hen)高(gao)兴,给那些(xie)放牛人的俸禄同一般官员一样多。

宁子誎曰:“不可。宁子批(pi)评说:“不能这样(yang)。

牛之用在耕,不在觝,觗其牛,耕必废。牛(niu)的用途(tu)在耕(geng)田,不在抵角(jiao),那些牛(niu)都去抵角(jiao),耕(geng)地就必定荒废。

耕,国之本也,其可废乎?农耕,这(zhei)是(shi)国家的根本(ben),怎(zen)么可(ke)以荒废呢?

臣闻之,君人者不以欲妨民。”我(wo)听说有(you)这样的(de)话,做官的(de)不因私欲妨碍百姓。”

弗听。卫懿(yi)公不听。

于是卫牛之觝者,贾十倍于耕牛,牧牛者皆耕而教觝,农官强能禁。于是卫国好抵角的(de)牛(niu),比耕牛(niu)的(de)价格高十倍,放(fang)牛(niu)的(de)人(ren)放(fang)弃了农耕而训练牛(niu)抵角,农官都难以禁(jin)止。

邶有马,生驹不能则善鸣,公又悦而纳诸厩。邶国(guo)有一种马,生的马驹(ju)不能跑却会叫,卫懿(yi)公(gong)又(you)高兴地把它收纳在马厩里。

宁子曰:“是妖也,君不司,国必亡。宁(ning)子说:“这是妖怪啊,君王如果(guo)不(bu)省悟,国家必(bi)定(ding)灭亡。

夫马齐力者也,鸣非其事也。那马是用来比力气(qi)的(de)。鸣(ming)叫并不是它应干的(de)事(shi)。

邦君为天牧民,设官分职,以任其事, 一国的君王是(shi)替天统治百(bai)姓的,设官分职,以分担职责,

废事失职,阙有常刑,故非事之事,君不举焉,杜其源也。废事(shi)失(shi)职(zhi)(zhi)的(de)(de)(de),就用日常刑律(lv)来约(yue)束,所以(yi)不该他管的(de)(de)(de)事(shi),君王不应荐,为(wei)的(de)(de)(de)是(shi)从根本上杜绝废事(shi)失(shi)职(zhi)(zhi)现象的(de)(de)(de)发生(sheng)。

妖之兴也,人实召之,自今以往,卫国必不多不耕之夫,不织之妇矣。怪事(shi)的兴起(qi),实在是由人招致(zhi)的,从今以后,卫国不耕田的男(nan)子(zi)和不织布的女子(zi)一(yi)定(ding)会多起(qi)来。

君必悔之。”君王一定会(hui)为此而(er)感到后(hou)悔。”

又弗听,卫懿公还(hai)是不听。

明年,狄伐卫,卫侯将登车,而和御失其辔,又过一年(nian),狄(di)人讨(tao)伐卫国(guo),卫侯(hou)就要登上(shang)战车,而御(yu)马却丢(diu)失了嚼(jiao)子和(he)缰绳(sheng),

将战,士皆不能执弓矢,遂败于荥泽,灭懿公。将要交战了(le)(le),士兵却都不能挽弓射箭,于是大败于荣泽,狄人吞灭了(le)(le)卫(wei)懿(yi)公了(le)(le)。

查看更多美丽资料
随机推荐
���Ϻ�,���Ϻ���԰��̳,���Ϻ�ͬ����̳���Ϻ�,���Ϻ�ͬ�ǽ�����̳,���Ϻ�Ʒ�� ��������ɣ����,�Ϻ�Ʒ����,����������