《阅微草堂笔记·跃出深水》“李家洼佃户董某父死”原文及翻译
李(li)家洼佃户董某父(fu)死,遗一牛,老且(qie)跛,将(jiang)鬻于屠(tu)肆。
李家洼(wa)有(you)个姓(xing)董的佃户,他(ta)的父亲去世了,留下一头(tou)牛,这头(tou)牛又(you)老(lao)又(you)跛(bo),董家把它卖到屠宰场。
牛(niu)逸,至其(qi)父墓(mu)前,伏(fu)地僵卧,牵(qian)挽(wan)鞭捶(chui)皆不起。
老牛逃跑,到董父墓前直(zhi)挺挺的(de)伏卧在地上,人们牵(qian)扶鞭(bian)打都不起来,只是(shi)摇(yao)尾(wei)长叫。
村人(ren)闻是(shi)事(shi),络绎来视。
村里人听到(dao)这件(jian)事,都(dou)络绎不绝(jue)地来看。
忽邻叟刘某(mou)愤然至,以杖击牛曰:
忽然(ran)邻居(ju)刘老(lao)头(tou)气愤地来到(dao),用棍杖打(da)牛说(shuo):
“其父堕(duo)河,何预于汝?使随波漂(piao)流,充鱼鳖食,岂不(bu)大(da)善!
“他的(de)父亲掉到河(he)里,与(yu)你何干?让他随波漂流(liu)沉没,让鱼鳖吃掉,难道不(bu)是大(da)好事?
汝(ru)无故多事(shi),引之使出,多活十余(yu)年。
你无故(gu)多(duo)管闲事,用(yong)你的尾把他引到岸边救了起来,让他多(duo)活了十几年。
致(zhi)其奉养,病医(yi)药(yao),死(si)棺(guan)敛,且留(liu)此一坟,岁需祭扫,为董氏子(zi)孙无穷累(lei)。
致使(shi)他活(huo)着要奉养,病了要医治吃(chi)药,死(si)了要用(yong)棺材(cai)收敛,而且留(liu)下一座坟墓(mu),每年都要祭奠扫墓(mu),成了董(dong)家子孙无穷的累赘(zhui)。
汝罪大矣!就死(si)汝分,牟牟者何为?”
你(ni)得罪(zui)太(tai)大了,你(ni)本该就死,还叫什么(me)冤呢?”
盖(gai)其(qi)父尝堕深水中,牛随之跃入,牵其(qi)尾得出也。
原来他们的父(fu)亲曾掉到深水(shui)中,牛也(ye)随之跳到水(shui)里(li),用它的尾巴把他救起(qi)来的。
董(dong)初不知此事,闻(wen)之大(da)惭,自批其颊曰:“我乃非人!”
董(dong)某(mou)最初(chu)不知道(dao)这事(shi)(shi),听(ting)到这事(shi)(shi)后非常惭愧,自己打脸(lian)颊说:“我真(zhen)不是人!”
急(ji)引归。数月后(hou),病死(si),泣而埋(mai)之。
急(ji)忙把牛(niu)牵回家(jia)。几(ji)个月后,老牛(niu)病死,董某哭泣(qi)着掩埋了它。