爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记· 鬼谈理学》“交河及孺爱”原文及翻译

[移动版] 作者:

阅微草堂笔记· 鬼谈理学》“交河及孺爱”原文及翻译

交河及孺爱、青县张文甫(fu),皆老(lao)儒也,并授徒于献。

交河的(de)及孺爱、青县的(de)张文甫,都是老(lao)年(nian)儒生,同在献县授徒讲学。

尝同步月南村北村之间。一天晚(wan)上,二位先生在南(nan)村(cun)和北村(cun)之(zhi)间散步,赏月观(guan)星。

去馆(guan)稍(shao)远(yuan),荒原阒寂,榛莽翳然。

渐渐地就远离了学馆,来到一片草木丛生,寂寞荒凉的原野。

张(zhang)心怖欲返,曰(yue):“墟墓间多鬼,曷可久留!”

张文甫心里害怕,想回去,对及孺爱说:“废墟坟墓中有许多鬼,此地不可久留。”

俄(e)一老(lao)人扶(fu)杖(zhang)至,揖二(er)人坐曰:“世间安(an)得有鬼,不(bu)闻阮瞻之(zhi)论乎?二(er)君(jun)儒(ru)者,奈何信释氏之(zhi)妖妄(wang)。”

正说着,忽然有位老翁手扶拐杖来到面前,施礼请二人坐下说话,老翁说:“世上哪有鬼,难道没听说阮瞻之论吗?二位先生是儒家读书人,为何要信佛教怪异荒诞的说法呢?”

因阐发程朱二气屈伸之(zhi)理,疏(shu)通证明,词条(tiao)流畅(chang)。

接着阐发宋代程朱学派关于二气屈伸的理论,讲解通达,论证明确,条理清楚,文辞流畅。

二人听之(zhi),皆首肯,共叹宋(song)儒见理之(zhi)真。

二位先生听着,连连点头称赞,慨叹宋儒理解的真切。

递(di)相酬对(dui),竟(jing)忘问姓(xing)名。

二位先生只顾与老翁谈论理学,竟忘记了问他的姓名。

适大(da)车数辆(liang)远远至,牛铎铮然。

这时有几辆大车从远处驶来,牛铃之声非常响亮。

老人振衣急(ji)起曰:“泉下之人,岑寂久矣(yi)。不持(chi)无(wu)鬼之论,不能留二(er)君作竟夕谈。今将别,谨以实告,毋讶(ya)相戏侮也。”俯仰之顷,欻(hu)然已灭(mie)。

老翁(weng)立刻敛衣起身,说:“我(wo)(wo)这黄泉之下的人(ren),寂寞得太久了,如果(guo)不说无鬼论,就不能挽留二位先生进(jin)行(xing)长(zhang)谈。现在马上就要分手,谨(jin)以实相告,望二位切勿惊讶,不要认为我(wo)(wo)是有意捉弄生人(ren)的鬼魂(hun)。”眨眼之间,老翁(weng)就不见了。

是间绝少文士(shi),惟(wei)董空如先(xian)生墓相近,或即其魂(hun)欤(yu)。

这一带很少有文士(shi),只有董空如先生的(de)坟墓(mu)比较(jiao)靠近(jin),老翁大概就是董先生的(de)灵魂(hun)吧。

随机推荐
�Ϻ���ǧ��,�Ϻ���ǧ��Ʒ��,���Ϻ�419��ǧ���Ϻ�gm����Դ,�Ϻ�gmƷ��,�Ϻ�gm��̳���Ϻ�,���Ϻ���԰��̳,���Ϻ�ͬ����̳