《阅微草堂笔记·胡(hu)宫(gong)(gong)山(shan)(shan)怕鬼 》“ 医者胡(hu)宫(gong)(gong)山(shan)(shan)” 原文(wen)与(yu)翻译
医者胡宫山,不知何许人。行医的(de)胡宫(gong)山,不知道是(shi)什么(me)样的(de)人(ren)。
或曰:“本姓金,实吴三桂之间谍。三桂败,乃变易姓名。”有的说:“他本来姓金(jin),实际上是吴三桂的间(jian)谍(die)。三桂失败,才改变(bian)姓名(ming)。”
事无左证,莫之详也。事情没有(you)旁证(zheng),无法了解(jie)清楚。
余六七岁时及见之,年八十余矣,轻捷如猿猱,技击绝伦。我六七岁时还见到(dao)过他,年纪八十多(duo)岁了,轻(qing)便敏捷(jie)如同猿猴(hou),搏斗的技巧无与伦(lun)比。
尝舟行,夜遇盗,手无寸刃,惟倒持一烟筒,挥霍如风,七八人并刺中鼻孔仆。他曾(ceng)经在乘船途中(zhong),夜里遇到强(qiang)盗,手里没有一点武器,只倒拿一支烟筒,挥动如风,七八个人都被他刺中(zhong)了(le)鼻孔(kong)仆倒。
然最畏鬼,一生不敢独睡。但(dan)是(shi)他最怕鬼,一(yi)生(sheng)不敢一(yi)个人睡觉。
言少年尝遇一僵尸,挥拳击之,如中木石,几为所搏,幸跃上高树之顶。他说少年时曾经(jing)碰到(dao)一个(ge)僵尸,挥(hui)拳打去,就(jiu)像打中木石,几(ji)乎被它抓住,幸(xing)而跳上高大(da)的树顶。
尸绕树踊距,至晓乃抱木不动。僵(jiang)尸绕着(zhe)树(shu)(shu)跳跃,到天亮才抱住树(shu)(shu)木不动(dong)。
有铃驮群过,始敢下视。直到有系着铃铛的(de)马(ma)帮经过(guo),他才敢(gan)向(xiang)下观看。
白毛遍体,目赤如丹砂,指如曲钩,齿露唇外如利刃。怖几失魂。只见那(nei)僵(jiang)尸满身的(de)白毛,眼睛红(hong)得像朱砂,手指像弯曲(qu)的(de)钩子(zi),牙齿露在嘴(zui)唇外面像快刀,他害怕得几乎掉了魂。
又尝宿山店,夜觉被中蠕蠕动,疑为蛇鼠;俄枝梧撑拄,渐长渐巨,突出并枕,乃一裸妇人。他又曾经(jing)住宿(su)在山(shan)间的旅店里(li),夜里(li)觉(jue)得被中(zhong)蠕(ru)蠕(ru)而动,疑心(xin)是蛇鼠之类。一会儿(er),支(zhi)撑伸(shen)展,渐(jian)长渐(jian)大(da),突出与他并枕而卧(wo),乃是一个裸(luo)体(ti)妇人。
双臂抱持,如巨絙束缚,接吻嘘气,血腥贯鼻,不觉晕绝。双臂抱(bao)住(zhu)他(ta)就像粗绳(sheng)捆缚,接吻(wen)嘘气,血腥味直贯(guan)鼻子,不觉昏晕死去。次日得灌救,乃苏。第二天得到(dao)灌(guan)救,才苏醒过来。
自是胆裂,黄昏以后,遇风声月影,即惴惴却步云。从此以后(hou),他吓破(po)了胆,黄昏以后(hou),碰到风声(sheng)月影,就恐惧地后(hou)退。