《阅微草堂笔记·女子贪(tan)利失身》““遗秉”、“滞(zhi)穗””原文与翻译
“遗秉”、“滞穗”,寡妇之利,其事远见于周雅。遗下一把稻穗,以接(jie)济寡妇家的(de)生活。这种(zhong)事最远见之(zhi)于(yu)周代的(de)小(xiao)雅中。
乡村麦熟时,妇孺数十为群,随刈者之后,收所残剩,谓之拾麦。乡村里麦子熟时,妇女儿童(tong)几十人成群,跟在收割人的后(hou)面,拾(shi)取遗留下来(lai)的麦穗,称(cheng)之为(wei)“拾(shi)麦”。
农家习以为俗,亦不复回顾,犹古风也。农(nong)家沿习下来(lai)成为一种风俗,割麦时任她们在身后拾(shi),并不干涉,就(jiu)像(xiang)古时那样。
人情渐薄,趋利若鹜,所残剩者不足给,遂颇有盗窃攘夺,又浸淫而失其初意者矣。随后人(ren)性渐(jian)渐(jian)淡薄,唯利是(shi)图,于是(shi)收割时遗留不(bu)多(duo),拾(shi)来的不(bu)够吃,于是(shi)便(bian)发生了(le)盗窃抢夺(duo)之(zhi)事(shi)。渐(jian)渐(jian)地也就有悖于古(gu)时仁慈的心(xin)意了(le)。
故四五月间,妇女露宿者遍野。所以到(dao)了四(si)五月间,露宿的妇女(nv)遍地都是。
有数人在静海之东,日暮后趁凉夜行,遥见一处有灯火,往就乞饮。有几位(wei)妇(fu)女在静海的东(dong)边,乘(cheng)夜凉赶(gan)路,远远地(di)望见一个地(di)方有灯火,便去讨水喝。
至则门庭华焕,僮仆皆鲜衣;到后(hou)见门庭华丽(li),僮仆(pu)都(dou)穿着新衣服;
堂上张灯设乐,似乎燕宾。堂上点灯奏乐,似乎(hu)正在(zai)宴客。
遥望三贵人据榻坐,方进酒行炙。只见(jian)有三位贵人正(zheng)坐(zuo)在(zai)榻上,在(zai)喝(he)酒吃菜(cai)。
众陈投止意,阍者为白主人。这几位妇女说了来意,把门(men)的报告(gao)主人。
颔之,俄又呼回,似附耳有所嘱。主人答应了(le),转过头又(you)把(ba)把(ba)门的叫(jiao)回去,附耳说了(le)几句(ju)。
阍者出,引一媪悄语曰:“此去城市稍远,仓卒不能致妓女。把门的出来,小(xiao)声(sheng)对一(yi)个年岁大(da)的妇女说:“这儿离城市较远,仓卒(zu)中不能叫(jiao)来妓女。
主人欲于同来女伴中,择端正者三人侑酒荐寝,每人赠百金,其余亦各有犒赏。主人(ren)想(xiang)在你的同伴中(zhong),选出三位长相(xiang)端(duan)正的去陪酒陪床,每(mei)人(ren)赠(zeng)给(ji)百两(liang)银子(zi),别人(ren)也都有赏。
媪为通词,犒赏当加倍。”你如果能(neng)转达这(zhei)个意思,赏钱(qian)会(hui)加倍(bei)。”
媪密告众。这位(wei)老(lao)妇女悄(qiao)悄(qiao)地对另几位(wei)说了。
众利得资,怂恿幼妇应其请。大家贪图钱财(cai),便(bian)怂恿(yong)年轻妇女(nv)答应下(xia)来。