《阅微草堂笔记·遇鬼说鬼》“王(wang)菊庄(zhuang)言(yan)”原(yuan)文与翻译(yi)
王菊庄言:有书生夜泊鄱阳湖,步月纳凉。听王菊庄说:有位书生夜里泊船(chuan)在(zai)鄱阳湖,他在(zai)月下散步纳凉。
至一酒肆,遇数人,各道姓名,云皆乡里。不知不觉来到(dao)了一家酒店前,碰(peng)到(dao)许多人,他们各自说出了自己的(de)姓(xing)名,一经介绍后,才知道彼此都(dou)是同乡。
因沽酒小饮,笑言既洽,相与说鬼。搜异抽新,多出意表。于是他们买酒一起小饮,谈笑(xiao)融洽,彼此(ci)都(dou)讲起鬼来,他们各自搜(sou)罗奇(qi)闻(wen)怪事(shi),多数都(dou)在意料之外。
一人曰:“是固皆奇,然莫奇于吾所见矣。一(yi)个人说(shuo):“这些怪异之事(shi)固然(ran)(ran)都新奇,然(ran)(ran)而其(qi)中没有(you)比我所见的奇异。
曩在京师,避嚣寓丰台花匠家,邂逅一士共谈。从前(qian),我(wo)在京师(shi)的丰台一(yi)(yi)家花(hua)匠家住,不料(liao)碰(peng)到一(yi)(yi)位读书人(ren),彼此(ci)闲(xian)谈起来。
吾言此地花事殊胜,惟墟墓间多鬼可憎。我说:‘这里养花很好,只(zhi)是坟墓间有鬼(gui),太令人恐怖了。’
士曰:‘鬼亦有雅俗,未可概弃。读书人(ren)说:‘鬼也有(you)雅俗之分(fen),不可一(yi)概否定(ding)。
吾曩游西山,遇一人论诗,殊多精诣,自诵所作,有曰:深山迟见日,古寺早生秋。又曰:钟声散墟落,灯火见人家。又曰:猿声临水断,人语入烟深。又曰:林梢明远水,楼角挂斜阳。又曰:苔痕侵病榻,雨气入昏灯。又曰“鸺鸺岁久能人语,魍魉山深每昼行,又曰:空江照影芙蓉泪,废苑寻春蛱蝶魂。皆楚楚有致。我从前游(you)西山时,碰到一个人(ren)正在谈论诗(shi)(shi)文,见(jian)解(jie)精辟。他吟诵自己(ji)的诗(shi)(shi),如‘深山迟见(jian)日,古寺早生秋。’‘钟声散墟落,灯火见人家。’‘猿声临水断,人语入烟深。’‘林梢明远水,楼角挂斜阳。’‘苔痕侵病榻,雨气入昏灯。’‘鸺鶹岁久能人语,魍魉山深每昼行。’‘空江照影芙蓉泪,废苑寻春蛱蝶魂。’等诗句,都很有情致。
方拟问其居停,忽有铃驮琅琅,欻然灭迹。我正(zheng)想问他(ta)住在哪(na)里,忽然听到(dao)驮(tuo)铃琅琅作响,这人(ren)忽然就不见(jian)了。
此鬼宁复可憎耶?’吾爱其脱洒,欲留共饮。其人振衣起曰:‘得免君憎,已为大幸,宁敢再入郇厨?’一笑而隐。方知说鬼者即鬼也。”这鬼还可憎恶吗?’我就喜欢这位读书人的洒脱,想留他共饮,那人站了起来说:‘能不令您憎恶已是大幸了,怎么敢麻烦您下厨呢?’说着一笑就不见了。我才知道那个说鬼(gui)的人原来也是(shi)鬼(gui)。”
书生因戏曰:“此称奇绝,古所未闻。然阳羡鹅笼,幻中出幻,乃辗转相生,安知说此鬼者,不又即鬼耶?”书生听了后开玩笑说:“这些奇异的(de)事前所未闻,然而,正如阳羡的(de)鹅笼,幻中生幻,能辗(zhan)转相(xiang)生,怎(zen)么知(zhi)道这个鬼说鬼的(de)人,不又就(jiu)是鬼呢?”
数人一时色变,微风飒起,灯光黯然,并化为薄雾轻烟,蒙蒙四散。一(yi)听到这里,大家(jia)都变了脸(lian)色。这时候发起了一(yi)阵风,灯光也变得(de)昏暗些,那些人化作薄雾轻烟,一(yi)下子(zi)不没见了。