爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记·误迁妇柩》“初至京师,随人住福清会馆”原文与翻译

[移动版] 作者:佚名

 《阅微草堂笔记·误迁妇柩》“初至京(jing)师,随人住福清会(hui)馆”原文与翻译

旧仆兰桂言:初至京师,随人住福清会馆,门以外皆丛冢也。以前的仆(pu)人兰桂说(shuo):他刚(gang)到京(jing)城(cheng)的时(shi)候,住(zhu)在(zai)福清会(hui)馆里。会(hui)馆门外是乱坟岗(gang)。

一夜月黑,闻汹汹喧呶声、哭泣声,又有数人劝谕声。在一个(ge)没有(you)月光的夜晚,听到乱(luan)纷纷的喧闹声、哭(ku)泣声,还有(you)劝解的声音。

念此地无人,是必鬼斗;自门隙窃窥,无所睹。想来这片荒地(di)没(mei)(mei)有人家,一定是鬼在争斗。兰桂从门缝偷(tou)偷(tou)地(di)向外张(zhang)望,却什么也(ye)没(mei)(mei)看见。

屏息谛听,移数刻,乃一人迁其妇柩,误取他家柩去。屏(ping)住(zhu)呼吸仔细(xi)听(ting),过了(le)(le)好几个时辰才听(ting)明白(bai),原来是(shi)一个男子为他的(de)媳(xi)妇迁葬,错把别人家(jia)媳(xi)妇的(de)棺柩挖走了(le)(le)。

妇故有夫,葬亦相近,被错取走棺柩的女人有(you)丈夫,埋在附(fu)近(jin)。

谓妇为此人所劫,当以此人妇相抵。这个死鬼说(shuo)自己(ji)的媳妇被(bei)人抢(qiang)走了,就该用(yong)迁坟(fen)人的媳妇来抵偿。

妇不从而诟争也。可那(nei)媳妇不答应,于是(shi)吵起来。

会逻者鸣金过,乃寂无声。恰好巡夜的人(ren)敲锣而过,鬼们(men)这才没了声响。

不知其作何究竟,又不知此误取之妇他年合窆又作何究竟也。不(bu)知这场争(zheng)执(zhi)后(hou)来(lai)(lai)到底怎样了,也不(bu)知那(nei)位错(cuo)迁(qian)的女鬼,将来(lai)(lai)和那(nei)边(bian)男人合葬时(shi)又是怎样的情形。

然则谓鬼附主而不附墓,其不然乎!如(ru)此说来(lai),说鬼神依附神主(zhu)牌而不(bu)依附坟墓,大概(gai)是错误的吧(ba)

时方可村在座,言:“游秦陇时,闻一事与此相类,!当(dang)时方可(ke)村(cun)也在座,他(ta)说(shuo):“我曾(ceng)经去(qu)过秦、陇一带,也听说(shuo)过一件(jian)类似(si)的事情。

后有合窆于妻墓者,启圹,则有男子尸在焉。有(you)个男(nan)子(zi)死后,家人打(da)算给他和亡妻合(he)葬,打(da)开墓穴一看(kan),发(fa)现里面(mian)有(you)个男(nan)人的尸首。

不知地下双魂,作何相见。真不知(zhi)这对夫(fu)妻的鬼魂,该怎么(me)在阴(yin)间相见呢。

焦氏《易林》曰:‘两夫共妻,莫适为雌。’若为此占矣。”焦延寿《易(yi)林》中写道(dao):”两(liang)个(ge)丈夫娶一(yi)个(ge)妻子,妻子死(si)后不(bu)知该(gai)随哪一(yi)个(ge)。“这好像预先告诉有这种事似(si)的。”

戴东原亦在座,曰:“《后汉书》尚有三夫共妻事,君何见之不广耶?”戴东原(yuan)也在座,他说:“《后汉书》中还记载了三个丈夫共娶一个妻(qi)子的事呢,您的见(jian)识也不算广博了。”

余戏曰:“二君勿喧。山阴公主面首三十人,独忘之欤!我开玩笑(xiao)地说:“你(ni)们两位不(bu)要争(zheng)论了。山(shan)阴公主有三十(shi)个面首,难道你(ni)们都忘(wang)了吗?

然彼皆不畏其夫者。但(dan)是,那种女(nv)人(ren)都是不怕(pa)丈夫(fu)的。

此鬼私藏少年,不虑及后来之合窆,未免纵欲忘患耳。”而(er)这个女鬼(gui)却私下收留另一个青年(nian),不考虑以后(hou)与丈夫合葬(zang)的事,这未免太放纵情欲而(er)不顾(gu)及后(hou)患了!”

东原喟然曰:“纵欲忘患,独此鬼也哉!”戴东(dong)原长叹一声(sheng)说(shuo):“放纵情欲,忘记后患(huan)的(de)人,难道只有这个鬼吗?”

随机推荐
���Ϻ�Ʒ�� ����,���Ϻ�ͬ�ǽ�����̳,���Ϻ�Ʒ����ͬ�ǿ��500�Ȳ�,ͬ��Լ450Ԫһ���ֽ�,ͬ��Լ��ƽ̨�Ϻ���ǧ��,�Ϻ���ǧ��Ʒ��,�Ϻ���ǧ������ҹ�Ϻ���̳,�Ϻ�419��̳,ҹ�Ϻ�������̳