《宋史·蒲宗盂传 》“蒲宗孟,字传正”原文逐句翻译
蒲宗孟,字传正,阀州新井人。蒲宗孟,字传正,阆(lang)州新井人。
第进士,调夔州观察推官.治平中,水灾地震,宗孟上书,斥大臣及宫禁。中进士(shi)第,调任夔州观察推官。治(zhi)平(ping)年(nian)间(jian),发(fa)生水灾地震(zhen),蒲宗孟(meng)上书,斥责大(da)臣(chen)及宫禁(jin)。
熙宁元年,改著作佐郎。神宗见其名,日:“是尝言水灾地震者邪!”召试学士院,以为馆阁校勘,进集贤校理。 熙宁元(yuan)年,改任著作佐郎(lang)。宋神宗(zong)看见他(ta)的名(ming)字,说(shuo):“是那(nei)个曾经(jing)上书谈水灾地震(zhen)的人吗!”又召试学士院,任用他(ta)为(wei)(wei)馆阁(ge)校勘,晋升为(wei)(wei)集贤(xian)校理。
时三司新置提举账司官,禄丰地要,人人欲得之。当时(shi)三司下面新设(she)置(zhi)了提举账司官(guan),这个官(guan)职俸禄优厚(hou),地位关(guan)键,很多(duo)人都想得(de)到它。
帝命与宗孟,神宗诏令将这个位置(zhi)给了蒲宗孟。
命察访荆湖两路,奏罢辰、沅役钱及湖南丁赋,远人赖之。皇上派他察访荆湖(hu)两路,他上奏免去(qu)了辰、沅(yuan)二州(zhou)的役钱以及(ji)湖(hu)南的丁赋,偏远之地的人都很信赖(lai)他。
吕惠卿制手实法,然犹许灾伤五分以上不预。吕惠卿(qing)制(zhi)定手(shou)实法,但仍然(ran)允许受(shou)灾损失过半的(de)地区可以不(bu)实施(shi)手(shou)实法
宗孟言:“民以手实上其家之物产而官为注籍,以正百年无用不明之版图而均齐其力役,天下良法也,宗孟(meng)说“:百(bai)姓自己申报(bao)其(qi)家中之财产多少(shao),而官府(fu)为其(qi)登(deng)记注(zhu)册,这样可以搞(gao)清楚长期以来混淆不清的(de)地产,而达到平均百(bai)姓劳役的(de)目的(de),是一个非常好的(de)法令(ling)。然灾伤五分不预焉。但却又(you)规(gui)定受灾损失过半的(de)(de)可以不参与手实法的(de)(de)实施。
臣以为使民自供,初无所扰,何待丰岁?我认为让百(bai)姓(xing)自己(ji)申报物产,这(zhei)开始对(dui)他们就比(bi)较优厚(hou),无所(suo)扰乱,又何(he)必等到丰收年月呢?
愿诏有司,勿以丰凶弛张其法。”从之,民于是益病矣。希望皇上诏令(ling)有关官员,不(bu)要凭借丰年(nian)(nian)或灾年(nian)(nian)兴废这手(shou)实法(fa)(无论丰年(nian)(nian)或是灾年(nian)(nian)都要大力(li)施行手(shou)实法(fa))。”皇上听(ting)从了他的意见(jian),从此老(lao)百(bai)姓的负担就(jiu)更加(jia)重了(生活更加(jia)困苦了)。
俄同修起居注、直舍人院、知制诰,帝又称其有史才,命同修两朝国史,为翰林学士兼侍读。不久,同修(xiu)起居(ju)注(zhu)、直舍人院、知制(zhi)诰。皇(huang)上又(you)称赞他(ta)(ta)精(jing)通历史,很有史才,于是(shi)命他(ta)(ta)同修(xiu)两朝国史,担(dan)任翰林学(xue)士兼侍读。
旧刺,学士唯服金带,宗孟入谢,帝曰:“学士职清地近,非他官比,而官仪未宠.”乃加佩鱼,遂著为令。按照过去的规定,学士在服饰上只佩金(jin)带,宗(zong)孟(为翰林学士后(hou))
入朝感谢皇上的恩典时,皇上说:“学士之职位清淡而接近皇位,非其他官职可以比拟,但宫廷礼仪官员却未多加注意(在服饰方面都没有搞得很好)。”于是准许他佩鱼袋,并以此为令。
枢密都承旨②张诚一预书局事,颇肆横,抉中旨以胁同列。枢密都承旨张诚一参(can)与书局之(zhi)(zhi)事,颇(po)为骄横,常以(yi)皇上之(zhi)(zhi)旨令要挟(xie)、胁(xie)迫朝廷官员。
宗孟持其语质帝前、皆非是,因叩头白其奸。蒲宗孟拿(na)张诚(cheng)一所(suo)传之旨令到(dao)皇上面(mian)前(qian)对质,结(jie)果都不是这(zhei)样,乘机叩头(于(yu)皇帝前(qian)),陈述张诚(cheng)一的罪状。
帝察其不阿,欲大用,拜尚书左丞.皇上发觉蒲宗孟为(wei)人刚正不阿,想给以重用,即任(ren)命他为(wei)书左丞。
帝尝语辅臣,有无人才之双,宗孟率尔对日:“人才半为司马光邪说所坏。”帝不语,直视久之,皇上曾经在与朝中大臣谈话时,曾发出国无人才之感叹,蒲宗孟不假思索地答道:“国家之人才多半被司马光之异端邪说影响坏了。”皇上沉默不语,紧盯着蒲宗孟,过了好久
日:“蒲宗孟乃不取司马光邪!未论别事,只辞枢密一节,朕自即住以来,唯见此一人;他人,则虽迫之使去,亦不肯矣。”才说:“蒲宗孟却是没有受司马光的影响。不说别的,只就辞去枢密使之事而言,我从即位以来,还只看到他一个人这样做;至于其他的人,即使是强迫他调离,也不肯离开。”
宗孟惭惧,至无以为容。蒲宗孟听后,诚惶诚恐,觉得无地自容。
仅一岁,御史论其荒于酒色及缮培府舍过制,罢知汝州。仅仅过了一年,御史上书指责他沉溺于酒色以及建造府第超过了规定,即被罢知汝州。
逾年,加资政殿学士,徒毫、杭,郓三州又过了一年,加升为资政殿学士,徙任亳、杭、郓三州。
郓介梁山泺,素多盗,宗孟痛治之。郓州在梁(liang)山泺之间,向来都(dou)是盗贼出(chu)没之地。蒲宗孟到任后大加(jia)治理(li),
虽小偷微罪亦断其足筋盗虽为衰止而所杀亦不可胜计矣。就(jiu)算犯(fan)了(le)小偷这样(yang)轻微的罪行,也(ye)要挑断(duan)他的脚筋,这样(yang)盗贼虽(sui)然逐渐减(jian)少了(le),而所杀(sha)的人却也(ye)多得(de)不可胜数(shu)。
方徒河中,御史以惨酷劾,夺职知虢州。当(dang)他(ta)刚迁(qian)任河(he)中时,御史即弹劾他(ta)施行刑法过于残酷,因此他(ta)被罢知虢州。
明年,复知河中,还其职。次年,仍(reng)知河中,恢复其职位。
帅永兴,移大名。又徙任永(yong)兴、大名。