欧阳修《七贤画序》“某不(bu)幸,少(shao)孤”原文逐句翻(fan)译(yi)
某不幸,少孤。我(wo)不幸,小时候就死(si)了(le)父亲。
先人为绵州军事推官时,某始生,生四岁而先人捐馆。先父(fu)在绵州做军事推官的时候,我(wo)才出生。长到四岁,先父(fu)就去(qu)世(shi)了。
某为(wei)儿(er)童时,先妣尝(chang)谓某曰:“吾归汝家时,极贫(pin)。汝父为(wei)吏至廉,又于物无所(suo)嗜,惟喜宾客,不计其家有无以具酒食。
我做孩子(zi)时,先母曾(ceng)对我说:我嫁到(dao)你们欧阳家时,很穷(qiong)。你父亲做官特别(bie)廉(lian)洁,又对一切事(shi)物(wu)均无(wu)嗜好(hao),只喜(xi)欢交接宾客,从不考虑自己家中有(you)无(wu)备酒(jiu)饭的钱(qian)财。
在绵州三年,他人皆多买蜀物以归,汝父不营一物,而俸禄待宾客,亦无余已。在绵州任职三年,别人都(dou)买了(le)许(xu)多蜀(shu)地的物产带回故(gu)乡(xiang),你父亲却不营购一(yi)件物品(pin),而把薪俸(feng)用(yong)在接待宾(bin)客上,也就没有剩(sheng)余钱财了(le)。
罢官,有绢(juan)一匹(pi),画为《七贤图》六(liu)幅,曰此七君子(zi)吾所爱也。此外无蜀物。”后(hou)先人调泰州军(jun)事判官,卒于(yu)任。
任满(man)离职时,只有丝绢一(yi)匹,用它(ta)画(hua)成了(le)(le)《七贤(xian)图》六(liu)幅(fu),这七位君子,是我所敬重的(de)。除此(ci)以(yi)外,就没有别的(de)蜀地(di)物产了(le)(le)。"后(hou)来先父调泰州任军事(shi)判官,在任期内逝世(shi)了(le)(le)。
比某十许岁时,家益贫。到我(wo)十(shi)多岁(sui)时,家里更穷了。
每岁时(shi)设席(xi)祭祀,则(ze)张(zhang)此(ci)图于壁,先妣必(bi)指某(mou)曰:“吾家故(gu)物(wu)也。”
每年四(si)季设席祭祀祖宗(zong)时(shi),就把这《七贤图》挂在墙壁上,先母必定指着它对我(wo)说:“这是我(wo)们(men)家珍(zhen)藏的(de)惟一旧物啊!”
后三十余年,图亦故暗。过(guo)了三十余年(nian),这(zhei)图画破旧(jiu)了,色彩也暗淡了。
某忝立朝,惧其久而益朽损,遂取《七贤》,命工装轴之,更可传百余年。这时(shi)我也算已跻(ji)身(shen)朝堂,担心(xin)这图画(hua)日(ri)子久了,会(hui)更加陈旧(jiu)腐坏,于是就取出这《七贤图》,叫(jiao)画(hua)工把它装裱成(cheng)画(hua)轴(zhou),这样便(bian)可再(zai)保存百余年(nian)
以为欧阳氏旧物,且使子孙不忘先世之清风,而示吾先君所好尚。把它作为欧阳氏的纪念品,且使子孙不忘先祖的清廉风尚,并显示我先父好客尚义的美德。
又以见吾母少寡而子幼,能克成其家,不失旧物。同时还可(ke)作为我母亲年(nian)(nian)轻居孀(shuang),儿子年(nian)(nian)幼,却能担负起持家治业的重担,不(bu)损弃(qi)先父遗物的见证。
盖自先君有事4后二十年,某始及第。大概(gai)自(zi)先父去世后二十年,我才(cai)科举中试(shi)。
今又二十三年矣,事迹如此,始为作赞并序。又过了二十三(san)年,事情的(de)经(jing)过大约是这样的(de),我才给它作赞并加序言。