爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记·叱道学》“武邑某公”原文与翻译

[移动版] 作者:佚名

  《阅微草堂笔记·叱道学》“武邑某公”原(yuan)文(wen)与翻译

武邑某公,与戚友赏花佛寺经阁前。武邑县(xian)某公,与亲友在一所(suo)寺院(yuan)的藏经阁前(qian)赏花。

地最豁厂,而阁上时有变怪。入夜,即不敢坐阁下。阁(ge)前场(chang)地(di)非常豁亮(liang)宽敞,可是阁(ge)上时常发(fa)生怪异(yi)事情,一到夜晚人们就不敢在阁(ge)前继(ji)续闲坐(zuo)。

某公以道学自任,夷然弗信也。某公自命信奉(feng)道学,神情坦然,不信有(you)什(shen)么鬼怪。

酒酣耳热,盛谈《西铭》万物一体之理,满座拱听,不觉入夜。他趁着酒酣耳热,大(da)谈《西铭》所说万物(wu)一体的道(dao)理,满坐亲友拱(gong)手恭听(ting),不知不觉(jue)进入了(le)夜晚。

忽阁上厉声叱曰:“时方饥疫,百姓颇有死亡。忽然藏(zang)经阁(ge)上厉声喝斥:“目前正闹饥荒,瘟(wen)疫(yi)流行,百姓死亡(wang)很多。

汝为乡宦,即不思早倡义举,施粥舍药;即应趁此良夜,闭户安眠,尚不失为自了汉。你是一位(wei)乡宦,既不(bu)想早点倡导义行,施粥舍(she)药,就应该趁此美(mei)好夜晚(wan),关起门来去睡觉,还(hai)不(bu)失为一个自己管好自身的人(ren)。

乃虚谈高论,在此讲民胞物与。不知讲至天明,还可作饭餐,可作药服否?可(ke)是你却在这里空(kong)谈高论(lun),讲什么‘民胞物(wu)与’——世人都(dou)是我的同胞,万物(wu)都(dou)是我的同辈,不知(zhi)讲到(dao)天明(ming),还可(ke)拿来做饭吃(chi)、当药服吗?

且击汝一砖,听汝再讲邪不胜正。”忽一城砖飞下,声若霹雳,杯盘几案俱碎。暂(zan)且击你(ni)一(yi)砖(zhuan),听你(ni)再(zai)讲(jiang)什么(me)邪不胜(sheng)正!”忽地飞(fei)来一(yi)块城砖(zhuan),声(sheng)响好似霹雳,杯盘几(ji)案全被(bei)打得粉碎。

某公仓皇走出,曰:“不信程朱之学,此妖之所以为妖欤?”徐步太息而去。某公仓皇跑(pao)出(chu)寺院,说(shuo):“不信奉程朱道学,这就是妖物成(cheng)为妖物的(de)原因啊!”放慢步子(zi),叹息着走(zou)去。

随机推荐
�Ϻ�ҹ����,�Ϻ�������,�Ϻ�Ʒ�����߶�˽���������,�߶�˽���������,�߶�����������Ϻ�,���Ϻ�ͬ�ǽ�����̳,���Ϻ�Ʒ�� ��������������,����ɣ����,�Ϻ�Ʒ����