哈姆莱特 锋利的(de)刃上(shang)还涂(tu)着毒药(yao)!——好,毒药(yao),发挥(hui)你的(de)力量(liang)吧!(刺国王。)
众人 反了!反了!
国王(wang) 啊!帮(bang)帮(bang)我,朋友们(men);我不过受了点伤。
哈姆(mu)莱特 好,你(ni)这败坏伦常、嗜杀贪淫、万(wan)恶(e)不赦的丹麦奸王(wang)!喝干(gan)了这杯毒药——你(ni)那颗珍珠是(shi)在这儿吗?——跟(gen)我的母(mu)亲一道去吧!(国(guo)王(wang)死。)
雷(lei)欧提斯 他(ta)死得应(ying)该;这毒药是他(ta)亲手调下的。尊贵的哈姆莱特,让我(wo)(wo)们互相宽恕;我(wo)(wo)不(bu)怪(guai)你(ni)杀死我(wo)(wo)和我(wo)(wo)的父亲,你(ni)也(ye)不(bu)要怪(guai)我(wo)(wo)杀死你(ni)!(死。)
哈姆莱特 愿上(shang)天(tian)赦免你(ni)(ni)的(de)(de)错(cuo)误!我(wo)也跟着你(ni)(ni)来了。我(wo)死了,霍(huo)拉旭。不幸(xing)的(de)(de)王后,别了!你(ni)(ni)们这些(xie)看(kan)见这一幕意外的(de)(de)惨变而战栗失色(se)的(de)(de)无言的(de)(de)观众,倘不是因为(wei)死神的(de)(de)拘捕不给人片刻的(de)(de)停留,啊!我(wo)可以告(gao)诉你(ni)(ni)们——可是随(sui)它(ta)去吧。霍(huo)拉旭,我(wo)死了,你(ni)(ni)还活在世上(shang);请你(ni)(ni)把我(wo)的(de)(de)行事的(de)(de)始末根由昭告(gao)世人,解(jie)除他(ta)们的(de)(de)疑(yi)惑。
霍拉旭 不,我虽(sui)然是个丹麦人,可(ke)是在精神上我却更是个古代的(de)罗马人;这儿还(hai)留剩着一(yi)些毒药。
哈姆莱特 你是个汉子,把那杯子给我;放手;凭着上天起誓,你必须把它给我。啊,上帝!霍拉旭,我一死之后,要是世人不明白这一切事情的真相,我的名誉将要永远蒙着怎样的损伤!你倘然爱我,请你暂时牺牲一下天堂上的幸福,留在这一个冷酷的人间,替我传述我的故事吧。(内军队自远处行进及鸣炮声)这是哪儿来的战场上的声音?