爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 高中语文 > 高考指导

精短文言文翻译练习七

[移动版] 作者:honghemin

           精短文言文翻译练习七

        ;           三(san)人成虎  

庞葱与太子质于邯郸,谓魏王曰:“今一人言市有虎,王信之乎?”

王曰:“否。”

“二人言市有虎,王信之乎?”

王曰:“寡人疑之矣。”“三人言市有虎,王信之乎?”

王曰:“寡人信之矣。”

庞葱曰:“夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。今邯郸去大粱也远于市,而议臣者过于三人矣。愿王察之。”

王曰:“寡人自为知。”

于是辞行,而谗言先至。后太子罢质,果不得见。

   

     ;               孟母戒子  

孟子少时,诵,其(qi)(qi)母(mu)方织。孟子辍然中止,乃(nai)复进。其(qi)(qi)母(mu)知(zhi)其(qi)(qi)諠也,呼而问之:“何为(wei)中止?”对曰:“有所失,复得。”其母引刀裂(lie)其(qi)织,以此戒之。自是之后,孟子不复諠矣。  

  

            ;         ;  相(xiang)嗜  

      孙仪(yi)而嗜,一(yi)国尽(jin)争买鱼而(er)之。公孙仪不受。其弟子曰:“夫子嗜而不受者(zhe),何也?”曰(yue):“夫唯(wei)嗜(shi),故不受也。夫(fu)即受,心有下(xia)人之(zhi)色,有下(xia)人之(zhi)色,枉于法,枉于法,免于相。鱼(yu),彼必不能长(zhang)给(ji),我又(you)不能自给(ji)鱼(yu);即无受而(er)不免于相(xiang),,我能给鱼。”此明(ming)夫恃人不如自恃也。  

   

   

   四                                                 明太祖杖茹太素  

      茹太素陈时务累万言。太祖令中书郎王敏诵而听之。中言才能之士,数年来幸存者百无一二,今所任率迂儒庸吏,言多忤触。帝怒,召太素面诘,杖于朝。次夕,复于宫中令人诵之,得其可行者四事,慨然曰:“为君难,为臣不易。朕所以求直言,欲其切于情事。文词太多,便至荧听。太素所陈,五百余言可尽耳。”  

(选自《明史》)  

   

  参(can)考译(yi)文(wen):  

  庞葱,将要陪魏太子到邯郸去作人质(zhi),对魏王说:“现(xian)在有(you)个一(yi)人来说街市上出现(xian)了(le)老虎,大(da)王可相信吗?”

 魏王道:“不相信。”

庞葱说:“如果有两个人说街市上出现了老虎,大王可相信吗?”魏王道:“我有些将信将疑了。”

庞葱又说:“如果有三个人说街市上出现了老虎,大王相信吗?”魏王道:“我当然会相信。”

庞葱就说:“街市上不会有老虎,这是很明显的事,可是经过三个人一说,好像真的有了老虎了。现在赵国国都邯郸离魏国国都大梁,比这里的街市远了许多,议论我的人又不止三个。希望大王明察才好。”

魏王道:“一切我自己知道。”

离开(kai)魏国(guo)之(zhi)后(hou),果然相信了小人的谗言。太子(zi)充当人质期满回国(guo),庞(pang) 却未能再获得魏王的召(zhao)见。  

   参考译(yi)文:  

孟轲小时候,背诵诗文,他的母亲正在织布。小孟轲突然停止背书,然后再背诵下去。(发现这种情况),小孟轲的母亲知道他是因为分心遗忘了书中的内容,(于是)把他叫来问道:“为什么中途停止背书?”小孟轲回答说:“书中有些地方忘记了,后来又记起来了。”(这时),小孟轲的母亲拿起刀割断她织的布,用这种方法来警告他(读书不能半途而废)。从此以后,小孟轲不再因为分心而遗忘了书中的内容。  

   

三(san)   参考 译文(wen):  

孙仪鲁国的宰(zai)相,很,全的人都买鱼他。公(gong)孙仪(yi)不接受。他的:“老师(shi)爱却不接受人送的什(shen)呢?”他回答(da):“正(zheng)因(yin)我很爱(ai)吃(chi)鱼(yu),所以(yi)不接(jie)受。如果(guo)接(jie)受了,就必然有低就人的(de)色,有了低就人的色,就可(ke)能歪曲背(bei)法(fa)律(lv),法(fa)律(lv)被歪曲违(wei)背了,宰(zai)相(xiang)就(jiu)会(hui)罢(ba)免(mian)。然我喜欢(huan)人肯(ken)定不能(neng)长(zhang)期供吃,那我又不能自己供(gong)自己吃;如果不接(jie)受送(song)的,宰(zai)相就不(bu)免,然很(hen)爱(ai)吃(chi)鱼(yu),我(wo)能(neng)够(gou)自己(ji)期供自己吃。”这说明依赖别人不如(ru)依自己

四   参考译文

      茹(ru)(ru)太(tai)(tai)(tai)素陈说(向皇(huang)帝上(shang)书(shu))有关国计民(min)生的(de)(de)(de)(de)大事(shi)共一(yi)万多字(zi)。明(ming)太(tai)(tai)(tai)祖叫(jiao)中(zhong)(zhong)书(shu)郎王(wang)敏念给他(ta)听。书(shu)中(zhong)(zhong)说有才(cai)能(neng)的(de)(de)(de)(de)人,几(ji)年来侥幸保(bao)存下来的(de)(de)(de)(de)一(yi)百个中(zhong)(zhong)没有一(yi)二(er)个,如今(jin)所任用的(de)(de)(de)(de)大多是迂腐的(de)(de)(de)(de)儒生和(he)平庸(yong)的(de)(de)(de)(de)官吏(li),(茹(ru)(ru)太(tai)(tai)(tai)素的(de)(de)(de)(de))话很(hen)多地方违背触犯(皇(huang)上(shang)的(de)(de)(de)(de)意志)。明(ming)太(tai)(tai)(tai)祖愤怒,把(ba)(ba)茹(ru)(ru)太(tai)(tai)(tai)素召来当面(mian)质(zhi)问,(并且(qie))在金殿(dian)上(shang)打(da)了(他(ta))。第二(er)天晚上(shang),(明(ming)太(tai)(tai)(tai)祖)再叫(jiao)人在宫中(zhong)(zhong)(把(ba)(ba)茹(ru)(ru)太(tai)(tai)(tai)素的(de)(de)(de)(de)上(shang)书(shu))念给他(ta)听,发现其中(zhong)(zhong)可以实(shi)行的(de)(de)(de)(de)有四件事(shi),感(gan)慨地说:“做(zuo)国君很(hen)难,做(zuo)臣子的(de)(de)(de)(de)也不容易。我(wo)所以要(yao)征求真切的(de)(de)(de)(de)话,是想它符合实(shi)际情况和(he)事(shi)实(shi)。文字(zi)太(tai)(tai)(tai)多,就会弄到(dao)使人迷(mi)惑(huo),茹(ru)(ru)太(tai)(tai)(tai)素所说的(de)(de)(de)(de),只要(yao)五(wu)百字(zi)就可以说完了。”

   

查看更多文言文翻译资料
随机推荐
���Ϻ�ͬ�ǶԶ���,���Ϻ�ͬ����̳,���Ϻ�ͬ�ǽ����Ϻ�419��̳,���Ϻ�419��ǧ��,�Ϻ�����419��̳�Ϻ�419��̳,���Ϻ�419��ǧ��,�Ϻ�����419��̳ҹ�Ϻ�������̳,ҹ�Ϻ���̳,�Ϻ�419��̳