爱上海

 华语网 > 文言专题 > 文言文经典名著 > 正文

毛诗正义卷十八 十八之四在线阅读

作者:佚名 文章来源:会员上传 请你点此纠错或发表评论

卷十八 十八之四

  《韩奕》,尹吉甫美宣王也。能锡命诸侯。梁山於韩国之山最高大,为国之镇,祈望祀焉,故美大其貌奕奕然,谓之韩奕也。梁山,今左冯翊夏阳西北。韩,姬姓之国也,后为晋所灭,故大夫韩氏以为邑名焉。幽王九年,王室始骚。郑桓公问於史伯曰:“周衰,其孰兴乎?”对曰:“武实昭文之功,文之祚尽,武其嗣乎?武王之子应韩不在其晋乎?”
  ○奕音亦。韩(han),姬姓(xing)国(guo)也(ye)。梁山奕奕然,为韩(han)国(guo)之镇,故曰韩(han)奕。翊音翼。骚(sao),素刀反(fan),动也(ye)。祚,徂路反(fan)。

[疏]“《韩奕》六章,章十二句”至“诸侯”。
  ○正义曰:《韩奕》诗者,尹吉甫所作,以美宣王也。美其能锡命诸侯,谓赏赐韩侯,命为侯伯也。不言韩侯者,欲见宣王之所锡命,非独一国而已,故变言诸侯以广之。锡谓与之以物,二章是也。命谓授之以政,首章是也。经、序倒者,经先言受命以显其美,序先言赐者,欲见命亦是赐。《春秋》有来锡公命,是命为赐也。三章言韩侯得赐而归。四章说其娶妻之事。五章言其得妻之由。卒章言其得命归国,施行政事。既美其人言泛及之,主为锡命而作,故序言“锡命”以总之。
  ○笺“梁山”至“晋乎”。
  ○正义曰(yue):此(ci)(ci)(ci)(ci)经虽有韩(han)(han)(han)(han)(han)(han)(han)有奕,而(er)文(wen)(wen)非共句,故(gu)(gu)解(jie)其(qi)(qi)名(ming)篇之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)意(yi)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。知(zhi)(zhi)梁山(shan)於(wu)韩(han)(han)(han)(han)(han)(han)(han)国(guo)(guo)(guo)(guo)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)山(shan)最(zui)高(gao)大者(zhe)(zhe)(zhe),以(yi)(yi)(yi)韩(han)(han)(han)(han)(han)(han)(han)后(hou)(hou)属晋(jin)(jin),《释山(shan)》云(yun)(yun):“梁山(shan),晋(jin)(jin)望(wang)(wang)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。”孙(sun)炎曰(yue):“晋(jin)(jin)国(guo)(guo)(guo)(guo)所望(wang)(wang)祭(ji)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。”晋(jin)(jin)为(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)大国(guo)(guo)(guo)(guo),尚以(yi)(yi)(yi)为(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)望(wang)(wang),明於(wu)韩(han)(han)(han)(han)(han)(han)(han)地最(zui)高(gao)大也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。《夏官·职方(fang)氏(shi)》每州皆(jie)(jie)云(yun)(yun)其(qi)(qi)山(shan)镇(zhen)曰(yue)某山(shan),是(shi)(shi)其(qi)(qi)大者(zhe)(zhe)(zhe)谓(wei)(wei)(wei)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)为(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)镇(zhen),故(gu)(gu)知(zhi)(zhi)梁山(shan)为(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)韩(han)(han)(han)(han)(han)(han)(han)国(guo)(guo)(guo)(guo)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)重(zhong)镇(zhen)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。《礼》,诸侯(hou)(hou)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)於(wu)山(shan)川,在(zai)(zai)其(qi)(qi)地祭(ji),以(yi)(yi)(yi)祈福。山(shan)必望(wang)(wang)而(er)祀(si)(si)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi),故(gu)(gu)云(yun)(yun)“祈望(wang)(wang)祀(si)(si)焉”。经云(yun)(yun)“奕奕梁山(shan)”,是(shi)(shi)美(mei)其(qi)(qi)貌奕奕然。以(yi)(yi)(yi)其(qi)(qi)韩(han)(han)(han)(han)(han)(han)(han)国(guo)(guo)(guo)(guo)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)奕,故(gu)(gu)谓(wei)(wei)(wei)其(qi)(qi)篇为(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)《韩(han)(han)(han)(han)(han)(han)(han)奕》也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。又(you)辨(bian)(bian)其(qi)(qi)处(chu),云(yun)(yun)“今在(zai)(zai)左(zuo)(zuo)(zuo)(zuo)冯翊(yi)郡(jun)夏阳县(xian)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)西北”也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。汉(han)於(wu)长安畿内立三(san)郡(jun),谓(wei)(wei)(wei)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)三(san)辅(fu),京兆(zhao)在(zai)(zai)中,冯翊(yi)在(zai)(zai)东,扶(fu)(fu)风(feng)在(zai)(zai)西。外郡(jun)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)长谓(wei)(wei)(wei)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)太(tai)守(shou),此(ci)(ci)(ci)(ci)三(san)辅(fu)者(zhe)(zhe)(zhe)谓(wei)(wei)(wei)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)京兆(zhao)尹。左(zuo)(zuo)(zuo)(zuo)冯翊(yi)、右(you)扶(fu)(fu)风(feng),左(zuo)(zuo)(zuo)(zuo)右(you)犹外郡(jun)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)名(ming)太(tai)守(shou)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。计此(ci)(ci)(ci)(ci),止须言(yan)(yan)(yan)冯翊(yi)耳(er),不(bu)须言(yan)(yan)(yan)左(zuo)(zuo)(zuo)(zuo)。但《汉(han)书》称(cheng)冯翊(yi)、扶(fu)(fu)风(feng)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)人,皆(jie)(jie)并(bing)言(yan)(yan)(yan)左(zuo)(zuo)(zuo)(zuo)、右(you),故(gu)(gu)郑(zheng)亦连言(yan)(yan)(yan)左(zuo)(zuo)(zuo)(zuo)。范晔(ye)《后(hou)(hou)汉(han)书》始(shi)於(wu)冯翊(yi)、扶(fu)(fu)风(feng)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)人不(bu)言(yan)(yan)(yan)左(zuo)(zuo)(zuo)(zuo)、右(you)耳(er),以(yi)(yi)(yi)前(qian)皆(jie)(jie)并(bing)言(yan)(yan)(yan)左(zuo)(zuo)(zuo)(zuo)、右(you)。服虔(qian)《左(zuo)(zuo)(zuo)(zuo)传(chuan)解(jie)赞》云(yun)(yun)“右(you)扶(fu)(fu)风(feng)贾君”是(shi)(shi)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。又(you)辨(bian)(bian)韩(han)(han)(han)(han)(han)(han)(han)国(guo)(guo)(guo)(guo)兴灭(mie)(mie)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)由。襄二十九(jiu)(jiu)年(nian)《左(zuo)(zuo)(zuo)(zuo)传(chuan)》说晋(jin)(jin)灭(mie)(mie)诸国(guo)(guo)(guo)(guo),云(yun)(yun)“霍、扬、韩(han)(han)(han)(han)(han)(han)(han)、魏,皆(jie)(jie)姬姓(xing)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)”。以(yi)(yi)(yi)此(ci)(ci)(ci)(ci)知(zhi)(zhi)韩(han)(han)(han)(han)(han)(han)(han)是(shi)(shi)姬姓(xing)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)国(guo)(guo)(guo)(guo),后(hou)(hou)为(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)晋(jin)(jin)所灭(mie)(mie)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。此(ci)(ci)(ci)(ci)韩(han)(han)(han)(han)(han)(han)(han)是(shi)(shi)武(wu)(wu)王(wang)(wang)(wang)(wang)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)子(zi),以(yi)(yi)(yi)卒(zu)章之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)传(chuan)已言(yan)(yan)(yan)韩(han)(han)(han)(han)(han)(han)(han)侯(hou)(hou)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)先(xian)祖武(wu)(wu)王(wang)(wang)(wang)(wang)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)子(zi),故(gu)(gu)直辨(bian)(bian)其(qi)(qi)姬姓(xing)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。故(gu)(gu)大夫(fu)(fu)韩(han)(han)(han)(han)(han)(han)(han)氏(shi)以(yi)(yi)(yi)为(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)邑名(ming)焉,谓(wei)(wei)(wei)食邑於(wu)韩(han)(han)(han)(han)(han)(han)(han),以(yi)(yi)(yi)韩(han)(han)(han)(han)(han)(han)(han)为(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)氏(shi)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。桓三(san)年(nian)《左(zuo)(zuo)(zuo)(zuo)传(chuan)》云(yun)(yun):“曲沃武(wu)(wu)公(gong)伐翼(yi),韩(han)(han)(han)(han)(han)(han)(han)万(wan)(wan)御(yu)戎(rong)。”服虔(qian)云(yun)(yun):“韩(han)(han)(han)(han)(han)(han)(han)万(wan)(wan),晋(jin)(jin)大夫(fu)(fu)曲沃桓叔之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)子(zi),庄(zhuang)伯(bo)(bo)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)弟。”晋(jin)(jin)为(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)大夫(fu)(fu),以(yi)(yi)(yi)韩(han)(han)(han)(han)(han)(han)(han)为(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)氏(shi)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。襄、昭之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)间,有韩(han)(han)(han)(han)(han)(han)(han)宣子(zi),六国(guo)(guo)(guo)(guo)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)韩(han)(han)(han)(han)(han)(han)(han)王(wang)(wang)(wang)(wang),是(shi)(shi)此(ci)(ci)(ci)(ci)韩(han)(han)(han)(han)(han)(han)(han)为(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)后(hou)(hou)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。晋(jin)(jin)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)灭(mie)(mie)韩(han)(han)(han)(han)(han)(han)(han),未知(zhi)(zhi)何君之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)世。宣王(wang)(wang)(wang)(wang)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)时(shi),韩(han)(han)(han)(han)(han)(han)(han)为(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)侯(hou)(hou)伯(bo)(bo)。武(wu)(wu)公(gong)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)世,万(wan)(wan)已受之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)。盖晋(jin)(jin)文(wen)(wen)侯(hou)(hou)辅(fu)平王(wang)(wang)(wang)(wang)为(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)方(fang)伯(bo)(bo)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)时(shi)灭(mie)(mie)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye),故(gu)(gu)韦昭云(yun)(yun):“近宣王(wang)(wang)(wang)(wang)时(shi),命(ming)韩(han)(han)(han)(han)(han)(han)(han)侯(hou)(hou)为(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)侯(hou)(hou)伯(bo)(bo),其(qi)(qi)后(hou)(hou)为(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)晋(jin)(jin)所灭(mie)(mie),以(yi)(yi)(yi)为(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)邑,以(yi)(yi)(yi)赐桓叔之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)子(zi)万(wan)(wan),是(shi)(shi)为(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)(wei)韩(han)(han)(han)(han)(han)(han)(han)万(wan)(wan)。”则(ze)(ze)其(qi)(qi)亡在(zai)(zai)平王(wang)(wang)(wang)(wang)时(shi)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。“幽王(wang)(wang)(wang)(wang)九(jiu)(jiu)年(nian)”以(yi)(yi)(yi)下,皆(jie)(jie)《郑(zheng)语(yu)》文(wen)(wen)。韦昭云(yun)(yun):“骚,谓(wei)(wei)(wei)適庶(shu)交争也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。武(wu)(wu),武(wu)(wu)王(wang)(wang)(wang)(wang)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。文(wen)(wen)王(wang)(wang)(wang)(wang)子(zi)孙(sun),鲁、卫(wei)是(shi)(shi)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。祚尽(jin),谓(wei)(wei)(wei)衰也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。嗣(si),继(ji)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。武(wu)(wu)王(wang)(wang)(wang)(wang)子(zi)孙(sun)当(dang)继(ji)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)而(er)兴。不(bu)在(zai)(zai)者(zhe)(zhe)(zhe),言(yan)(yan)(yan)不(bu)在(zai)(zai)应韩(han)(han)(han)(han)(han)(han)(han),当(dang)在(zai)(zai)晋(jin)(jin)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。”引此(ci)(ci)(ci)(ci)者(zhe)(zhe)(zhe),证幽王(wang)(wang)(wang)(wang)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)时(shi),韩(han)(han)(han)(han)(han)(han)(han)仍在(zai)(zai)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。彼(bi)先(xian)言(yan)(yan)(yan)桓公(gong)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)问,史伯(bo)(bo)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)对,下言(yan)(yan)(yan)九(jiu)(jiu)年(nian)王(wang)(wang)(wang)(wang)室始(shi)骚。此(ci)(ci)(ci)(ci)引之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi),而(er)与彼(bi)文(wen)(wen)倒(dao)者(zhe)(zhe)(zhe),彼(bi)文(wen)(wen)先(xian)说史伯(bo)(bo)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)言(yan)(yan)(yan),於(wu)后(hou)(hou)历陈(chen)事验,故(gu)(gu)始(shi)骚之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)文(wen)(wen)列之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)於(wu)后(hou)(hou)。此(ci)(ci)(ci)(ci)则(ze)(ze)略取(qu)其(qi)(qi)意(yi),辨(bian)(bian)其(qi)(qi)问答之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)年(nian)。故(gu)(gu)进之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)於(wu)上。

奕奕梁山,维禹甸之。有倬其道,韩侯受命,奕奕,大也。甸,治也。禹治梁山,除水灾。宣王平大乱,命诸侯。有倬其道,有倬然之道者也。受命,受命为侯伯也。笺云:梁山之野,尧时俱遭洪水。禹甸之者,决除其灾,使成平田,定贡赋於天子。周有厉王之乱,天下失职。今有倬然者,明复禹之功者,韩侯受王命为侯伯。
  ○甸,毛徒遍反,郑绳证反,或云郑亦徒遍反。倬,陟角反,明貌,《韩诗》作“晫”,音义皆同。王亲命之:“缵戎祖考,无废朕命。夙夜匪解,虔共尔位。戎,人。虔,固。共,执也。笺云:戎,犹女也。朕,我也。古之恭字或作”共“。
  ○解音懈。共,毛九勇(yong)反(fan),郑(zheng)音恭,云:“古(gu)恭字。“

朕命不易,榦不庭方,以佐戎辟。”庭,直也。笺云:我之所命者,勿改易不行,当为不直,违失法度之方,作桢榦而正之,以佐助女君。女君,王自谓也。
  ○榦,古旦反。辟音壁,君也。为,于伪反。桢音贞。

[疏]“奕奕”至“戎辟”。
  ○毛以为,此奕奕然高大之梁山,其傍之野,本遭洪水之灾,维为禹所治之,谓决除其灾,使成平田,而贡赋於天子也。今居其地,复禹之功有倬然著明其道德者,韩侯也。韩侯以此明德,受天子之命为侯伯也。王身亲自命之,云:汝当绍继光大其祖考之旧职,复为侯伯,以继先祖,无得弃我之教命而不用之。其在职也,当早起夜卧,非有解怠。用心坚固,执持汝此侯伯之职位。我之所命汝者,不得改易而不行,以此为桢榦,有违道不直之方,以此佐助汝大君之天子。此是王命辞之略也。
  ○郑以甸为丘甸之甸,戎为汝,共为恭敬。言继汝祖考之旧职,恭於汝职,以助汝君为异。馀同。
  ○传“奕奕”至“侯伯”。
  ○正义曰:以其言山之形,而云奕奕,故知大也。甸者,田也。治为平田,故云“甸,治”。大禹之功,功在治水,故知治梁山,除水灾,谓治山傍之地,有水之处,使成平田也。又本韩侯受命之意,宣王平大乱,谓平定厉王之乱政,而命诸侯,谓择诸侯贤者而命之,故有倬然之道者韩侯,受命为侯伯也。以其命之,使“榦不庭方”,又言“因以其伯”,故知为侯伯,谓为州牧也。以其言“奄受北国”,知非东西大伯也。言宣王平大乱者,本其命诸侯所由耳。不以平乱比治水也。
  ○笺“梁山”至“侯伯”。
  ○正义曰:以言其甸之,施於平地之辞,故言“之野”。言梁山者,表韩国所在,亦犹“信彼南山”,其意在於原隰也。言俱遭洪水者,尧时洪水,非独梁山之傍,梁山与天下俱遭之耳。见禹之所治,不独梁山。上言禹治梁山,下言韩侯受命,则“维禹甸之”,言亦为韩侯而发。《信南山》“维禹甸之”下,云“曾孙田之”,美成王能复禹之功。然则此“维禹甸之”之下,又云“有倬其道”,亦美韩侯复禹之功也。禹与成王俱为天子,养民之情既同,其功可以相复。今韩侯非禹之类,而亦言复禹功,则所复之事,有异於成王,故笺辨之。禹能决除其灾,使成平田,定其贡赋於天子。今韩侯居禹所治之地,修理其田,供其贡赋於天子。禹定其制,韩侯奉行,以此为复禹之功也。周有厉王之乱,天下失职,谓诸侯不修臣职,不贡赋也。今有倬然著明之道,复禹之功,谓韩侯修臣职,奉贡赋也。下云“介圭”、“入觐”,即是著明之事。韩侯以此著明,故得受命为侯伯。有倬然受命,皆是韩侯之事。韩侯之文处其中,使得上下俱兼也。以《信南山》之笺甸为“丘甸之”,知此使成平田,定贡赋,亦是丘甸之也。定本、《集注》“贡赋”上皆无“定”字。
  ○传“戎,大。虔,固。共,执”。
  ○正义曰:皆《释诂》文。彼唯“共”作“拱”耳。传读为拱,故为执也。
  ○笺“朕我”至“作共”。
  ○正义曰:“朕,我”,《释诂》文。言古之恭字或作“共”,则为恭敬之义,以为恭字义强,故易传也。
  ○传“庭,直”。
  ○正(zheng)义(yi)曰:《释(shi)诂》文。

四牡奕奕,孔修且张。韩侯入觐,以其介圭,入觐于王。修,长。张,大。觐,见也。笺云:诸侯秋见天子曰觐。韩侯乘长大之四牡,奕奕然以时觐於宣王。觐於宣王而奉享礼,贡国所出之宝,善其尊宣王以常职来也。《书》曰:“黑水西河,其贡璆琳琅玕。”此觐乃受命,先言受命者,显其美也。
  ○见,贤遍反(fan)。下同。“黑水西河”一本(ben)“黑”上有“书曰”二字(zi)。璆(qiu),其(qi)(qi)樛反(fan),又(you)其(qi)(qi)休反(fan)。琳,字(zi)又(you)作(zuo)“玪”,音林(lin)。孔安(an)国云(yun):“璆(qiu)、玪,美玉(yu)也。”郑注《尚书》云(yun):“璆(qiu),美玉(yu)。玪,美石。”琅音郎。玕(gan)音干。琅玕(gan),珠也。

王锡韩侯,淑旂绥章,簟茀错衡,玄衮赤舄,钩膺镂锡,鞟鞃浅幭,鞗革金厄。淑,善也。交龙为旂。绥,大绥也。错衡,文衡也。镂钖,有金镂其钖也。鞟,革也。鞃,轼中也。浅,虎皮浅毛也。幭,覆式也。厄,乌蠋也。笺云:为韩侯以常职来朝享之故,故多锡以厚之。善旂,旂之善色者也。绥,所引以登车,有采章也。簟茀,漆簟以为车蔽,今之藩也。钩膺,樊缨也。眉上曰锡,刻金饰之,今当卢也。鞗革,谓辔也,以金为小环,往往缠搤之。
  ○绥,本(ben)(ben)(ben)亦作“緌(rui)”,毛(mao)如(ru)谁反(fan)(fan)(fan),郑音(yin)虽。簟,徒点(dian)反(fan)(fan)(fan)。茀音(yin)弗。错,七各反(fan)(fan)(fan),杂也(ye),沈(shen)采故反(fan)(fan)(fan)。舄音(yin)昔。镂(lou)音(yin)漏(lou)。钖音(yin)羊。鞹(kuo),苦郭反(fan)(fan)(fan),皮去(qu)毛(mao)曰鞹(kuo)。鞃,苦弘反(fan)(fan)(fan),沈(shen)又(you)(you)音(yin)泓,亦作“<车>”,胡肱(gong)反(fan)(fan)(fan),又(you)(you)苰,三同(tong)(tong)。幭,莫(mo)历反(fan)(fan)(fan),一(yi)音(yin)蔑(mie),本(ben)(ben)(ben)又(you)(you)作“怀”,同(tong)(tong)。鞗(tiao)(tiao)音(yin)条。鞗(tiao)(tiao)革(ge)(ge),谓辔也(ye)。厄,於(wu)革(ge)(ge)反(fan)(fan)(fan)。蠋音(yin)蜀,《尔雅(ya)》作“蠋”。蠋,桑虫也(ye)。《韩子(zi)》云(yun):“大如(ru)指,似蚕(can)。”沈(shen)音(yin)昼字。为,于为反(fan)(fan)(fan)。朝,直遥反(fan)(fan)(fan)。藩,方袁反(fan)(fan)(fan),本(ben)(ben)(ben)作“蕃”,同(tong)(tong)。樊,步(bu)丹反(fan)(fan)(fan)。搤,於(wu)革(ge)(ge)反(fan)(fan)(fan),一(yi)本(ben)(ben)(ben)作“厄”。

[疏]“四牡”至“金厄”。
  ○毛以为,上言王命韩侯,乃由朝而得命,故又本其来朝,并言所赐之物。言四牡之马奕奕然,其形甚长而且高大。韩侯在道乘之,将以入而朝觐也。既行到京师,乃以其所执之大圭,入行觐礼而见於王。言其朝觐之得礼也。王於是锡赉韩侯以美善所画交龙之旂,而建旂之竿,其上又有大绥以为表章。以方文漆簟为车之蔽,错置文采为车之衡。又赐身之所服以玄为衣而画以衮龙,足之所履配以赤色之舄。马则有金钩之饰,其膺亦有美饰,谓樊缨也。又以镂金加於马面之钖,又以皮革鞃於轼中,虎皮浅毛幭覆其轼,鞗皮为辔首之革。此革之末,以金饰之如厄虫。言韩侯有德,见命而受此厚赐也。
  ○郑以为,四牡高大者,韩侯乘之以入京师。行朝觐之礼既毕,乃以其国所有宝玉大圭复入而享觐於王,言以常职来朝,依礼贡献也。又以绥章为车上所引之绥,有采章金厄为小环缠搤之,以此为异。馀同。
  ○传“修长”至“觐见”。
  ○正义曰:《礼》称广修,皆谓长为修,故修为长也。物之小者,张之使大,若《左传》称张公室,谓使公室强大,是张为大之义也。诸侯秋见天子曰觐,是觐为见也。毛於《崧高》以介圭为所执之瑞,则此言介圭亦为瑞也。以其介圭入觐於王,谓正行觐礼,则上句言韩侯入觐,其在路之时,言其将欲入觐,非正觐时也。执圭入觐,礼之常也,而诗人言此者,美韩侯之德,能称此命圭,至京师而即得见王。
  ○笺“诸侯”至“其美”。
  ○正义曰:“诸侯秋见天子曰觐”,《大宗伯》有其事。以朝者四时通名,觐则唯是秋礼,以非通名,故特解之。《驳异义》云:“朝,通名也。秋之言觐。据时所用礼。”是郑意以韩侯秋来见王时行觐礼也。下云“奄受北国”,则韩侯是北方诸侯,而得秋觐王者,诸侯之朝天子,四方时节,其文不明,说《周礼》者,贾逵以为一方四分之,或朝春,或觐秋,或宗夏,或遇冬。藩屏之臣,不可虚方俱行,故分趣四时,助祭也。马融以为,在东方者朝春,在南方者宗夏,在西方者觐秋,在北方者遇冬。是由经无正文,故先儒为此二说。郑於《大宗伯》注云:“六服之内,四方以时分来,或朝春,或宗夏,或觐秋,或遇冬。名殊礼异,更递而遍。”《秋官·大行人》注云:“六服以其朝岁,四时分来,更递而遍。”二注并言分来,则是从贾之说,一方而分为四时也。韩侯虽是北方诸侯,其在北方为西偏,盖於时分之,使当秋觐也。若然,《明堂位》注云:“鲁在东方,朝必以春。”似东方诸侯皆朝春者,正以彼记鲁之祭礼云:“夏礿、秋尝、冬烝。”独无春祀,明为朝王阙之,故云朝必以春。鲁在东方,尤为东偏,盖亦分之使春朝,故尝阙春祭也。笺以经再云“入觐”,故分之为二。韩侯入觐,为行觐礼。入觐于王,为行享礼。行享而云介圭,则圭是为享之物。《大行人》陈诸侯见王之礼云:“庙中将币三享。”注云:“享皆束帛加璧。庭实惟国所有。”朝事仪曰:“奉国地所出重物,明臣职也。”是朝觐之礼,既以朝礼见,又以享礼见王,故再云入觐也。言三享者,初享以马若皮,其馀以国地所有之物,分之为二,以备三享。享者,献也,贡献已国所出之宝,是诸侯事天子之常礼,故又云“善其尊宣王,以常职来朝”,解其备言觐享之意也。引《书》曰者,《禹贡》文。彼注云:“球,美玉也。琳,美石也。琅玕,珠也。”引此者,以西河之地,法当贡玉。韩在西河之西,故以介圭入觐。介圭当是奇异之大玉,可以为圭璧也。以所宝善圭,故以圭为众宝之称,不必独献一圭也。案《禹贡》黑水西河之下云:“惟雍州。”注云:“州界自黑水而东至於西河。”然则笺本云“雍州贡球、琳、琅玕”,是矣。不言雍州,而云“黑水西河”者,以《禹贡》大界,略言所至地形,不可如图境界互相侵入。且尧与周世州境不同,命韩侯言“奄受北国”,则是北方之国,非雍州也。《夏官·职方氏》正北曰并州,韩属并州矣。以韩国实在西河,而非雍州,故唯得言西河,不得言雍州也。笺又怪其文倒,故解之云:“此觐乃受命。先言受命,显其美。”以受命为美事,故先言以显之也。
  ○传“淑善”至“乌蠋”。
  ○正义曰:“淑,善”,《释诂》文。“交龙为旂”,《司常》文。“绥,大绥”者,即《王制》所谓“天子杀下大绥”者,是也。《天官·夏采》注云:“徐州贡夏翟之羽,有虞氏以为绥。后世或无染鸟羽,象而用之。或以旄牛尾为之,缀於幢上,所谓‘注旄於竿首’者。”然则绥者,即交龙旂竿所建,与旂共一竿,为贵贱之表章,故云“绥章”。王肃云:“章所以为表章。”是也。《说文》云:“鞹,革也。”兽皮治去其毛曰革。是鞹者,去毛之皮也。轼者,两较之间,有横木可凭者也。鞃为轼中盖,相传为然。言鞹鞃者,盖以去毛之皮,施於轼之中央,持车使牢固也。幭字《礼记》作“幦”,《周礼》作“衤冥”,字异而义同。《玉藻》言“羔幦、鹿幦”,《春官·巾车》言“犬衤冥,犴衤冥”,皆以有毛之皮为幦。此云“浅幭”,则以浅毛之皮为幭也。兽之浅毛者,唯虎耳,故知浅是虎皮浅毛者。《月令》“其虫倮”,注云:“虎豹之属恒浅毛。”是虎为兽中之最浅毛者也。此幭与《天官·幂人》之字异,其义亦同。彼《幂人》之官掌以巾布覆器,是幂为覆盖之名。《少仪》说御车之法云:“负良绥,申之面,拖诸幦。”前授绥而云“拖诸幦”,明在轼上,故知覆轼也。《礼注》谓之“覆軨”,軨即轼傍之立木。此幭亦覆之,故彼此各言其一也。“厄,乌蠋”,《释虫》文。郭璞曰:“大虫如指,似蚕。”《韩子》云:“蚕似蠋。”毛以厄为厄虫,则金厄者,以金接辔之端,如厄虫然也。
  ○笺“王为”至“搤之”。
  ○正义曰(yue):旂虽同(tong)(tong)画交(jiao)龙(long)而(er)(er)为(wei)(wei)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi),有恶(e)有善(shan),故(gu)(gu)曰(yue)“善(shan)旂”。旂之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)善(shan)者(zhe)(zhe),以(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)此(ci)(ci)经所(suo)(suo)陈,其(qi)(qi)(qi)事各别,若(ruo)绥是大绥,则(ze)(ze)共(gong)旂一(yi)(yi)物(wu),淑旂可以(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)兼之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi),不应重出其(qi)(qi)(qi)文,故(gu)(gu)易传(chuan)(chuan)以(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)绥为(wei)(wei)所(suo)(suo)引登(deng)车(che)(che)(che)(che)(che)者(zhe)(zhe),即《少仪》所(suo)(suo)谓(wei)“执君之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)乘(cheng)车(che)(che)(che)(che)(che),仆者(zhe)(zhe)负(fu)良(liang)(liang)绥”。注(zhu)(zhu)云(yun):“良(liang)(liang)绥,君绥。”是也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。此(ci)(ci)绥是升(sheng)车(che)(che)(che)(che)(che)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)索,当(dang)以(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)采(cai)丝(si)为(wei)(wei)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi),故(gu)(gu)云(yun)“绥章(zhang)”,谓(wei)有采(cai)章(zhang)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。茀者(zhe)(zhe),车(che)(che)(che)(che)(che)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)蔽(bi)。簟(dian)(dian)者(zhe)(zhe),席之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)名(ming)。言(yan)(yan)簟(dian)(dian)茀,正是用席为(wei)(wei)蔽(bi)。而(er)(er)知漆(qi)簟(dian)(dian)以(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)为(wei)(wei)车(che)(che)(che)(che)(che)蔽(bi)者(zhe)(zhe),以(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)《巾(jin)(jin)车(che)(che)(che)(che)(che)》云(yun)“王之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)丧车(che)(che)(che)(che)(che)五(wu)乘(cheng)”,皆有蔽(bi)。其(qi)(qi)(qi)一(yi)(yi)曰(yue)“木(mu)车(che)(che)(che)(che)(che)蒲蔽(bi)”,未有采(cai)饰。其(qi)(qi)(qi)五(wu)曰(yue)“漆(qi)车(che)(che)(che)(che)(che)藩蔽(bi)”,既(ji)以(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)漆(qi)为(wei)(wei)车(che)(che)(che)(che)(che)名(ming),明藩亦漆(qi)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi),故(gu)(gu)注(zhu)(zhu)云(yun)“漆(qi)席以(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)为(wei)(wei)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)”。此(ci)(ci)车(che)(che)(che)(che)(che),禫(xuan)所(suo)(suo)乘(cheng)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。禫(xuan)将即吉,尚以(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)漆(qi)席为(wei)(wei)茀,明吉车(che)(che)(che)(che)(che)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)等漆(qi)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。钩(gou)(gou)膺(ying)(ying)樊(fan)缨(ying)(ying)(ying)者(zhe)(zhe),以(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)膺(ying)(ying)文连钩(gou)(gou),与《巾(jin)(jin)车(che)(che)(che)(che)(che)》“金路(lu),钩(gou)(gou),樊(fan)缨(ying)(ying)(ying)”同(tong)(tong),故(gu)(gu)知膺(ying)(ying)者(zhe)(zhe)见膺(ying)(ying)上(shang)(shang)(shang)有饰,即樊(fan)缨(ying)(ying)(ying)是也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。《巾(jin)(jin)车(che)(che)(che)(che)(che)》注(zhu)(zhu)云(yun):“钩(gou)(gou),娄颔之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)钩(gou)(gou)。”樊(fan)读如鞶(pan)带(dai)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)鞶(pan),谓(wei)今(jin)马(ma)大带(dai)缨(ying)(ying)(ying)。今(jin)马(ma)鞅钩(gou)(gou),以(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)金为(wei)(wei)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)。樊(fan)及缨(ying)(ying)(ying)皆以(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)五(wu)采(cai)罽(ji)饰之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)。案《释(shi)(shi)(shi)言(yan)(yan)》云(yun):“氂(li),罽(ji)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。”郭璞云(yun):“氂(li)音貍。”舍人曰(yue):“氂(li)谓(wei)毛(mao)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。罽(ji),胡人续羊毛(mao)而(er)(er)作。”然则(ze)(ze)罽(ji)者(zhe)(zhe),织毛(mao)为(wei)(wei)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi),若(ruo)今(jin)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)毛(mao)氍毹,以(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)衣(yi)马(ma)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)带(dai)鞅也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。知五(wu)采(cai)色者(zhe)(zhe),以(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)为(wei)(wei)饰,明杂色也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。《风(feng)》有“子之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)清扬(yang)(yang)”,“抑若(ruo)扬(yang)(yang)兮”,是扬(yang)(yang)者(zhe)(zhe)人面眉(mei)(mei)上(shang)(shang)(shang)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)名(ming),故(gu)(gu)云(yun)“眉(mei)(mei)上(shang)(shang)(shang)曰(yue)钖(yang)(yang)(yang)(yang)”。人既(ji)如此(ci)(ci),则(ze)(ze)马(ma)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)镂钖(yang)(yang)(yang)(yang),施镂於扬(yang)(yang)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)上(shang)(shang)(shang)矣。《释(shi)(shi)(shi)器》云(yun):“金谓(wei)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)镂。”故(gu)(gu)知刻(ke)金为(wei)(wei)饰,若(ruo)今(jin)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)当(dang)卢(lu)。《巾(jin)(jin)车(che)(che)(che)(che)(che)》注(zhu)(zhu)亦云(yun):“钖(yang)(yang)(yang)(yang)马(ma)面,当(dang)卢(lu)刻(ke)金为(wei)(wei)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)。”所(suo)(suo)谓(wei)镂钖(yang)(yang)(yang)(yang)当(dang)卢(lu)者(zhe)(zhe),当(dang)马(ma)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)额卢(lu),在眉(mei)(mei)眼之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)上(shang)(shang)(shang)。所(suo)(suo)谓(wei)镂钖(yang)(yang)(yang)(yang),指此(ci)(ci)文也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。案《巾(jin)(jin)车(che)(che)(che)(che)(che)》“玉路(lu),钖(yang)(yang)(yang)(yang),樊(fan)缨(ying)(ying)(ying)。金路(lu),钩(gou)(gou),樊(fan)缨(ying)(ying)(ying)”,注(zhu)(zhu)云(yun):“金路(lu)无钖(yang)(yang)(yang)(yang)有钩(gou)(gou)。”计玉路(lu)非赐臣之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)物(wu),此(ci)(ci)言(yan)(yan)钩(gou)(gou)膺(ying)(ying),必金路(lu)矣。而(er)(er)得(de)有镂钖(yang)(yang)(yang)(yang)者(zhe)(zhe),盖特赐之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi),使得(de)施于金路(lu)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。《释(shi)(shi)(shi)器》云(yun):“辔(pei)首谓(wei)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)革。”故(gu)(gu)知鞗革谓(wei)辔(pei)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。此(ci)(ci)不言(yan)(yan)如厄,则(ze)(ze)非比诸外物(wu),不得(de)为(wei)(wei)虫(chong),故(gu)(gu)易传(chuan)(chuan)以(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)金为(wei)(wei)小环,往(wang)往(wang)缠搤之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)。往(wang)往(wang)者(zhe)(zhe),言(yan)(yan)其(qi)(qi)(qi)非一(yi)(yi)二处(chu)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。

韩侯出祖,出宿于屠。显父饯之,清酒百壶。屠,地名也。显父,有显德者也。笺云:祖将去而犯軷也。既觐而反国,必祖者,尊其所往,去则如始行焉。祖於国外,毕乃出宿,示行不留於是也。显父,周之卿士也。饯送之,故有酒。
  ○屠音徒。父音甫,本亦作“甫”。注同。其殽维何?炰鳖鲜鱼。其蔌维何?维笋及蒲。其赠维何?乘马路车。蔌,菜殽也。笋,竹也。蒲,蒲蒻也。笺云:炰鳖,以火熟之也。鲜鱼,中脍者也。笋,竹萌也。蒲,深蒲也。赠,送也。王既使显父饯之,又使送以车马,所以赠厚意也。人君之车曰路车,所驾之马曰乘马。
  ○肴,户交(jiao)(jiao)反(fan)(fan)(fan),本(ben)亦作“殽”,同(tong)。炰,郑(zheng)薄交(jiao)(jiao)反(fan)(fan)(fan),徐甫九反(fan)(fan)(fan)。鳖,卑(bei)灭反(fan)(fan)(fan)。蔌音(yin)速。筍,字或作“笋”,恤尹反(fan)(fan)(fan)。乘,绳证(zheng)反(fan)(fan)(fan)。注同(tong)。下“百乘”亦同(tong)。蒻音(yin)弱。脍(kuai),古外反(fan)(fan)(fan)。

笾豆有且,侯氏燕胥。笺云:且,多貌。胥,皆也。诸侯在京师未去者,於显父饯之时,皆来相与燕,其笾豆且然荣其多也。
  ○且,子馀(yu)反,又(you)七叙(xu)反。胥,思徐(xu)反,又(you)思吕反。

[疏]“韩侯”至“燕胥”。
  ○正义曰:此言韩侯既受赐而将归,在道饯送之事也。言韩侯出京师之门,为祖道之祭。为祖若讫,将欲出宿于屠地。於祖之时,王使卿士之显父以酒饯送之,其清美之酒乃多至於百壶,言爱韩侯而送酒多也。於此饯饮之时,其殽馔之物,维有何乎?乃有以炰之鳖与可脍鲜鱼也。其蔌菜之物,维有何乎?维有竹萌之筍及在水深蒲也。不但以酒送之,王又以物赠之。其赠之物,维有何乎?乃有所乘之四马与所驾之路车。言王以厚意送之也。其时所盛脯醢之笾豆,有且然而多。其在京师未去之诸侯,於是饮燕而皆在,言其爱乐韩侯,俱来饯送之也。
  ○传“屠地”至“德者”。
  ○正义曰:以屠可止宿,故知地名。又解於时饯者当众而独言显父者,以显父有显德者,故特言之。父者,丈夫之称,以有显德,故称显父。广言有美德者,非止一人也。
  ○笺“祖将”至“有酒”。
  ○正义曰:始行而为祖祭者,为尊其往也。反则自归其国,非复所尊,而亦作祖祭,故解之云:“尊其所往,故去则如始行焉。”言其来为尊王,归亦谨慎,故反国亦为祖祭也。祖与所宿,不是一处,故云“祖於国外,毕乃出宿”。饯讫然后出宿。今出宿之文在饯之上者,示行不留於是也,故於祖之下即言出宿也。诸侯反国,为王臣所送,送者唯卿士耳,故知显父周之卿士也。送行饮酒曰饯,故云“饯送之,故有酒”,解其酒多之意也。
  ○传“蔌菜”至“蒲蒻”。
  ○正义曰:蔌者,菜茹之总名。《释器》云:“菜谓之蔌。”故云“蔌,菜殽”。对肉殽,故云菜殽,谓为菹也。若平常蔌亦兼肉,故《周易·鼎卦》云:“鼎折足,覆公蔌。”郑注以蔌为“八珍所用”,是也。《天官·醢人》“加豆之实,有深蒲筍菹”。是菹有筍有蒲也。言“笋竹、蒲蒻”,亦谓“竹萌、深蒲”,但传文略耳。
  ○笺“炰鳖”至“曰乘马”。
  ○正义曰:案字书,“炰,毛烧肉也。缹,烝也”。服虔《通俗文》曰:“燥煮曰缹。”然则炰与缹别,而此及《六月》云炰鳖者,音皆作缹,然则炰与缹,以火熟之,谓烝煮之也。新杀谓之鲜,鱼餧则不任为脍,故云“鲜鱼,中脍者”。《六月》云“脍鲤”,此云“鲜鱼”,欲取鱼字为韵,因言鲜以见新杀也。“筍,竹萌”,《释草》文。孙炎曰:“竹初萌生谓之筍。”蒲,深蒲,谓蒲蒻入水深。《醢人》注云:“深蒲,蒲始生水中。”是也。陆机《疏》云:“筍,竹萌也。皆四月生。唯巴竹笋八月、九月生。始出地,长数寸,鬻以苦酒,豉汁浸之,可以就酒及食。蒲始生,取其中心入地蒻,大如匕柄,正白。生啖之,甘脆。鬻而以苦酒浸之,如食筍法。”是说筍、蒲菹之法也。赠者,以物送人之名,故云“赠,送也”。於酒殽之下,始言“其赠维何”,则是王使人至饯饮之处赠之,故曰“既使显父饯之,又使送以车马,所以赠厚意也。”《采菽》及此言乘马路车,皆以赐诸侯,故知人君之车曰路车,所驾之马曰乘马。又《巾车》五路,止云“以封诸侯”,不以赐人臣。其卿大夫以下,则谓之服车。是人君谓之路车也。《箴膏盲》引《采薇》“彼路斯何?君子之犹”,言大夫亦得为路车者,以路名本施人君,因其散文,卿大夫亦得称路耳。於卿大夫亦未有乘马、路车并言之者,故知唯於人君言此者。以赠在饯之下,文与其殽、其蔌相类,嫌是显父所赠。卿大夫无乘马、路车之名,则非显父赠之。言此以明车马是王赠之意。
  ○笺“且多”至“其多”。
  ○正义曰(yue):以配百壶,故知且(qie)为多(duo)(duo)貌。“胥(xu),皆(jie)”,《释(shi)诂(gu)》文。言(yan)侯(hou)而不(bu)言(yan)韩侯(hou),且(qie)韩侯(hou)一人,不(bu)足称(cheng)皆(jie),故知“侯(hou)氏(shi)燕胥(xu)”,诸侯(hou)在京师未去者,於是之时,皆(jie)来相与燕也。“其笾豆且(qie)然(ran)荣其多(duo)(duo)”,言(yan)作者以多(duo)(duo)为荣故言(yan)有且(qie)也。

韩侯取妻,汾王之甥,蹶父之子。汾,大也。蹶父,卿士也。笺云:汾王,厉王也。厉王流于彘,彘在汾水之上,故时人因以号之,犹言莒郊公、黎比公也。妒妹之子为甥。王之甥,卿士之子,言尊贵也。
  ○取,七喻反,本亦作“娶”。下注同。汾,符云反。蹶,居卫反。彘,直例反。梨音离,又力兮反,又作“黎”。比音毗。梨比、莒,君号也。韩侯迎止,于蹶之里。百两彭彭,八鸾锵锵,不显其光。里,邑也。笺云:于蹶之里,蹶父之里。百两,百乘。不显,显也。光,犹荣也,气有荣光也。
  ○将,七(qi)羊反,本亦作“锵”。

诸娣从之,祁祁如云。韩侯顾之。烂其盈门。祁祁,徐靓也。如云,言众多也。诸侯一取九女,二国媵之。诸娣,众妾也。顾之,曲顾道义也。笺云:媵者必娣侄从之,独言娣者,举其贵者。烂烂,粲然鲜明且众多之貌。
  ○娣(di),大计反(fan)(fan),妻之女弟为(wei)娣(di)。从,才(cai)用(yong)反(fan)(fan)。注同。又(you)如字。祁(qi),巨(ju)移反(fan)(fan)。靓(jing)音(yin)(yin)静(jing),又(you)才(cai)性反(fan)(fan)。媵音(yin)(yin)孕,又(you)绳证反(fan)(fan)。“曲(qu)顾”,一本作(zuo)“回顾”。道(dao)如字,又(you)音(yin)(yin)导(dao)。

[疏]“韩侯”至“盈门”。
  ○毛以为,既言韩侯能受王之赐命,因言韩侯有可美之事。言韩侯之娶妻也,乃娶得尊大天王之外甥,是卿士蹶父之子女,韩侯亲自迎之於彼蹶父之邑里。其迎之时,则有百两之车彭彭然而行,每车皆有八鸾之声锵锵然而鸣也。车马之盛,礼备如此,可谓不显其礼之有光荣乎?言显其有光荣也。其妻出於蹶父之门,诸娣随而从之。其行徐靓祁祁然如云之众多也。韩侯於是曲顾而视之,见其鲜明粲烂然而其盈满於蹶父之门也。此韩侯娶妻,未必受命之后始取,但作者先言受命,乃次及之耳。
  ○郑唯以汾王为居汾水之王为异。馀同。
  ○传“汾大”至“卿士”。
  ○正义曰:《释诂》云:“坟,大也。”传意以坟、汾音同,故亦为夫也。王肃云:“大王,王之尊称也。”知蹶父卿士者,以韩侯娶妻,必於贵家。蹶,氏。父,字。不书国爵,则非诸侯。下言“靡国不到”,则是为王聘使之人,故知卿士也。
  ○笺“汾王”至“尊贵”。
  ○正义曰:笺以汾作汾水之汾,不得训之为大。且作者当举其实,不宜漫言大王,故以为厉王在汾,因号厉王为汾王也。《左传》称王流于彘,於汉则河东永安县也。永安西临汾水,故云“在汾水之上”。以其久在汾地,时人因以号之。犹言莒郊公、黎比公,亦以所居之地而号之也。《左传》於昭公之世有莒郊公,襄公之世有黎比公。笺先言郊公者,以其文单,令与莒相配,使黎比蒙莒文也。莒在东夷,不为君谥,每世皆以地号公。此外犹有兹丕公、著丘公之等。以二者足以明义,不复遍引之也。“姊妹之子为甥”,《释亲》文。王肃虽申毛专以汾王为大王,其意亦为厉王之甥。此无其文,正以经称汾王,是指他王也。若是宣王之甥,当如上篇言王之元舅,不宜别言王号,故知非宣王之甥。宣王之前唯厉王耳,故笺、传之意皆以为厉王。
  ○传“祁祁”至“道义”。
  ○正(zheng)义曰:既言从(cong)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi),则(ze)(ze)祁祁如云(yun)是(shi)行动之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)貌(mao),故以为(wei)徐(xu)靓也(ye)。庄十九年《公(gong)羊(yang)传》曰:“媵(ying)者何?诸侯娶(qu)(qu)一国则(ze)(ze)二(er)国往媵(ying)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi),以侄娣(di)从(cong)。侄者何?兄之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)子(zi)。娣(di)者何?女弟也(ye)。”诸侯一娶(qu)(qu)九女,是(shi)一娶(qu)(qu)九女,二(er)国媵(ying)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)事也(ye)。众妾(qie)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)名,有(you)(you)侄有(you)(you)娣(di)有(you)(you)媵(ying),媵(ying)又自有(you)(you)侄娣(di),其名不尽(jin)为(wei)娣(di),而(er)言诸娣(di)众妾(qie)者,笺云(yun):“独言娣(di)者,举其贵。”以众妾(qie)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)中,娣(di)为(wei)最(zui)贵,故举娣(di)以言众妾(qie)。明诸言可以兼(jian)侄娣(di)也(ye)。以君子(zi)不妄顾视,而(er)言“韩(han)侯顾之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)”,则(ze)(ze)於礼(li)当(dang)顾,故云(yun)“曲(qu)顾道义”,谓既受(shou)女揖,以出门及升车(che)授绶之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)时(shi),当(dang)曲(qu)顾以道引其妻(qi)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)礼(li)义,於是(shi)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)时(shi),则(ze)(ze)有(you)(you)曲(qu)顾也(ye)。本或“曲(qu)”为(wei)“回”者,误也(ye)。定本、《集(ji)注(zhu)》皆为(wei)“曲(qu)”字。

蹶父孔武,靡国不到。为韩姞相攸,莫如韩乐。姞,蹶父姓也。笺云:相,视。攸,所也。蹶父甚武健,为王使於天下,国国皆至。为其女韩侯夫人姞氏视其所居,韩国最乐。
  ○为韩,于伪(wei)反(fan)。注同(tong)。姞(ji),其(qi)一反(fan),又其(qi)乙反(fan),又音佶(ji)。相,息(xi)亮反(fan)。注同(tong)。乐音洛。注及下文(wen)注同(tong)。使,所(suo)吏反(fan)。

[疏]传“姞,蹶父姓”。
  ○正义曰:以妇人称姓,今以姓配夫之国,谓之韩姞,故知姞是蹶父之姓也。
  ○笺“相视”至“最乐”。
  ○正义曰(yue):“相(xiang),视”,《释诂》文。“攸,所(suo)”,《释言》文。蹶父为(wei)王卿士(shi),人(ren)臣不(bu)得外(wai)交,故知无(wu)国不(bu)到,是为(wei)王使也。昏(hun)礼(li)男(nan)先求女,而蹶父为(wei)女择夫者,《礼(li)》阳倡阴(yin)和,固(gu)当(dang)男(nan)行女随,但男(nan)女长幼贤愚当(dang)取其敌匹。女家意相(xiang)许可(ke),然后遣(qian)媒,故女家亦择男(nan)也。天下(xia)之国多矣,非一人(ren)所(suo)能(neng)尽到,不(bu)必韩国之乐,实能(neng)特(te)胜他邦。作者为(wei)与夺之势,见深美(mei)之言耳。

孔乐韩土,川泽訏訏。鲂鱮甫甫,麀鹿噳々。有熊有罴,有猫有虎。訏訏,大也。甫甫然大也。噳々然众也。猫,似虎浅毛者也。笺云:甚乐矣,韩之国土也。川泽宽大,众鱼禽兽备有,言饶富也。
  ○訏,况甫反。鲂音房。鱮音序。麀音忧。噳,愚甫反,本亦作“麌”,同。熊音雄。罴,彼皮反。猫如字,又武交反,本又作“苗”,音同,《尔雅》云:“虎窃毛曰虦猫。”虦音仕版反。庆既令居,韩姞燕誉。笺云:庆,善也。蹶父既善韩之国土,使韩姞嫁焉而居之,韩姞则安之,尽其妇道,有显誉。
  ○令(ling),力呈反(fan),使也(ye)。又力政反(fan),命也(ye)。王(wang)力政反(fan),善也(ye)。燕,於遍反(fan),又於显反(fan),安也(ye)。誉,协句音(yin)馀。

溥彼韩城,燕师所完。师,众也。笺云:溥,大。燕,安也。大矣彼韩国之城,乃古平安时,众民之所筑完。
  ○溥音普。燕,於见反。注同。徐云:“郑於显反。”王肃、孙毓并乌贤反,云:“北燕国。”完音桓。以先祖受命,因时百蛮。王锡韩侯,其追其貊,奄受北国,因以其伯。韩侯之先祖,武王之子也。因时百蛮,长是蛮服之百国也。追、貊,戎狄国也。奄,抚也。笺云:韩侯先祖有功德者,受先王之命,封为韩侯,居韩城,为侯伯。其州界外接蛮服。因见使时节,百蛮贡献之往来。后君微弱,用失其业。今王以韩侯先祖之事如是,而韩侯贤,故於入觐,使复其先祖之旧职,赐之蛮服追貊之戎狄,令抚柔。其所受王畿北面之国,因以其先祖侯伯之事尽予之,皆美其为人子孙,能兴复先祖之功。其后追也、貊也,为玁狁所逼,稍稍东迁。
  ○追如字,又都回反。貊,武伯反,《说文》作“貉”,云:“北方人也。”长,张丈反。令,力呈反。猃,本亦作“玁”,音险。允如字,本亦作“狁”。实墉实壑,实亩实藉。实墉实壑,言高其城、深其壑也。笺云:实当作“寔”,赵、魏之东,实、寔同声。寔,是也。藉,税也。韩侯之先祖微弱,所受之国多灭绝。今复旧职,兴灭国,继绝世,故筑治是城,濬脩是壑,井牧是田亩,收敛是赋税,使如故常。
  ○实,毛(mao)如字(zi),郑作“寔”,市力(li)反(fan)。下同。壑(he),火各(ge)反(fan),城池也。濬音峻,深(shen)也。

献其貔皮,赤豹黄罴。貔,猛兽也。追、貊之国来贡,而侯伯总领之。
  ○貔,本亦作“豼”,音毗,即(ji)白狐也,一(yi)名执夷。《草木疏(shu)》云:“似虎,或(huo)曰似熊,辽(liao)东人谓(wei)之白罴。”

[疏]“溥彼”至“黄罴”。
  ○正义曰:此言韩侯既受赐,归国行政之事也。可美大矣,彼韩国所居之城,乃於古昔平安之时,天下众民之所筑完。言其城有之已久矣。宣王以此韩侯之先祖尝受王命,为一州侯伯,既治州内之国,因又使之时节百蛮之国,其有贡献往来,为之节度也。以韩侯先祖如此,故今王赐韩侯北方有其追、貊之夷狄,亦令时节之也。使之抚安其所受王畿北面之国。因以其先祖为侯伯之事而尽与之,言韩侯之贤能,复先祖旧职也。既为侯伯,以时节百蛮,韩侯於是令其州内所有绝灭之国,高筑是城,濬深是壑,正是田亩,定是税籍,皆使之复於故常。又今百蛮追貊献其貔兽之皮及赤豹、黄罴之皮,韩侯依旧法而总领之。美韩侯之贤,而王命得人也。
  ○笺“溥大”至“筑完”。
  ○正义曰:“溥,大”,《释诂》文。燕礼所以安宾,故燕为安也。此言溥,犹《生民》之言“诞”,故云大矣。为叹美之辞。韩城之言,为下而发,则韩侯先祖亦居此城,故知燕师所完,是古昔平安之时,众民共筑而完之。据於时尚不毁坏,故言完也。本於“古”上或有“太”,衍字也。定本亦无“太”字。
  ○传“韩侯”至“奄抚”。
  ○正义曰:僖二十四年《左传》曰:“于刂、晋、应、韩,武之穆也。”是韩侯之先祖,武王之子也。以言先祖受命,故本之始封之君。言初为韩君者,受此侯伯之命也。言因时百蛮者,本立侯伯,主治州内,因主外夷,故云因也。因时百蛮者,与百蛮为时节,是为之宗长以总领之,故云“长此蛮服之百国也”。四夷之名,南蛮、北狄,散则可以相通,故北狄亦称蛮也。《周礼》要服,一曰蛮服,谓第六服也。言蛮服,谓蛮夷之在服中。於《周礼》,则夷服、镇服非《周礼》之蛮服也。何则?《周礼》蛮服犹在九州之内,自当州牧主之,非复时节而已,且不得言“因”。此言“因时”,则非州内,故知於《周礼》为夷镇之服,即《大行人》所云“九州之外,谓之蕃国”,是也。《皋陶谟》云:“外薄四海,咸建五长。”《下曲礼》云:“其在东夷、北狄、西戎、南蛮,虽大曰子。”注云:“谓九州之外长也。天子亦选其贤者,以为之子。子犹牧也。”然则蛮夷之内,自有长牧以领之。而此又言中国之侯伯长之者,夷中虽自有长,而国在九州之外,来则由於中国其时节早晚、执贽多少之宜,皆请於所近州牧,由之而后至京。以非专属,故云“因时”。以其统之,故称“长”也。知追貊戎狄之国者,以貊者四夷之名。《论语》云:“蛮貊之邦。”《鲁颂》云:“淮夷蛮貊。”是貊为夷名,而追与之连文,故知亦是戎狄。此追、貊是二种之大名耳。其种非止一国,亦是百蛮之大总也。奄者,抚有之言,故以为抚,谓抚柔之也。
  ○笺“韩侯”至“东迁”。
  ○正义曰:以韩侯先祖尝为侯伯,以是之故,命韩侯。亦由韩侯有德,能复祖旧业。此一经皆言得王命、复旧职之事。为下四句施政张本,於先祖言“因时百蛮”,则今命韩侯,亦时百蛮也。“其追其貊”,即是百蛮之国。百蛮言“因时”,明追貊亦因时也。於韩侯言“奄受北国”,则先祖亦受北国,以文见於下,故上空其文也。末言“因以其伯”,谓因以先祖伯事与之,是今之韩侯尽复旧矣。韩是武王之子,其封当在成王之时。其命为侯伯,或成或康,未知定何时也。因见使之,时节百蛮,明州界外接蛮服也。时节百蛮贡献往来,谓来则使人致之於王,往则使人送之返国,制其贡献之数,而为其来去之节也。今王复命韩侯,明是往前失职,故云“后君微弱,用失其业”,谓不得为侯伯也。不知何世失之,故漫言后君耳。若使韩侯之先不为侯伯,今王未必命此韩侯。若使此韩侯不贤,自然王不赐命。此则今古相须,故云“今王以韩侯先祖之事如是,而韩侯贤,故於入觐,使复其先祖之旧职也”。上言百蛮,下言追貊,则知追貊即百蛮,故云“赐之蛮服追貊之戎狄”。《夏官·职方氏》正北曰并州,言受王畿北面之国,当是并州牧也。以其先祖侯伯之事尽与之,正谓抚北国,时百蛮,是侯伯之事尽得之也。皆美其为人子孙,能兴复先祖之功,总解一经之意也。“言其后追也貊也为玁夷所逼,稍稍东迁”者,以经传说貊,多是东夷,故《职方》掌四夷九貊。《郑志》答赵商云:“九貊即九夷也。”又《秋官·貊隶》注云“征东北夷,所获是貊”者,东夷之种,而分居於北,故於此时貊为韩侯所统。《鲁颂》云:“淮夷蛮貊,莫不率从。”是於鲁僖之时,貊近鲁也。至於汉氏之初,其种皆在东北,於并州之北,无复貊种,故辨之。獫狁,夷之最强,故知为獫夷所逼。定本、《集注》皆作“獫狁”字。
  ○传“实墉”至“其壑”。
  ○正义曰:墉者,城也,故云“高其城”。壑即城下之沟,《释言》云:“隍,壑也。”舍人曰:“隍,城池也。壑,沟也。”李巡曰:“隍,城池,壑也。”《易·泰卦》“上六,城复于隍。”注亦云:“隍,壑也。”
  ○笺“实当”至“故常”。
  ○正义曰:凡言实者,已有其事,可后实之。今此方说所为,不宜为实,故转为“寔”,训之为“是”也。赵、魏之东,实、寔同声。郑以时事验之也。《春秋》桓六年,“州公寔来”,而《左传》作“实来”,是由声同故字有变异也。宣十五年《公羊传》曰:“什一而籍。”是籍为税之义也。上论韩城既完,则“实墉实壑”非韩之城壑,自然是所部诸国之城壑也。今言修之,明是往前绝灭,今韩侯既复旧职而兴继之也。厉王之时,斩伐四国,韩之所部,又近於猃夷,明有绝灭者也,故美韩侯能筑城修壑,治田收敛,使如故常也。若然,州牧择州中贤者为之,不必继世为牧。韩之先祖自微,他国当自为之,而得使诸侯绝灭者,以夷厉之时,天子不明,亦无贤伯,《公羊传》所谓“上无明天子,下无贤方伯”,是也。
  ○传“貔猛”至“领之”。
  ○正(zheng)义曰:《释(shi)兽(shou)》云:“貔,白(bai)狐,其子穀。”郭璞曰:“一(yi)名(ming)执夷,虎豹之(zhi)(zhi)(zhi)属(shu)。”陆机《疏》云:“貔似虎,或(huo)曰似熊(xiong),一(yi)名(ming)执夷,一(yi)名(ming)白(bai)狐,辽东人谓之(zhi)(zhi)(zhi)白(bai)罴(pi)。赤(chi)豹,毛赤(chi)而(er)文(wen)黑谓之(zhi)(zhi)(zhi)赤(chi)豹,毛白(bai)而(er)文(wen)黑谓之(zhi)(zhi)(zhi)白(bai)豹。罴(pi)有黄罴(pi),有赤(chi)罴(pi),大於熊(xiong)。其脂如(ru)熊(xiong)白(bai)而(er)粗理,不如(ru)熊(xiong)白(bai)美也。”“貔皮”之(zhi)(zhi)(zhi)上(shang)言“献其”,则(ze)豹、罴(pi)亦(yi)献之(zhi)(zhi)(zhi)。貔言皮,则(ze)豹、罴(pi)亦(yi)献皮也。《禹贡》“梁州贡熊(xiong)罴(pi)狐狸(li)”,是(shi)中国之(zhi)(zhi)(zhi)常贡,此则(ze)北夷,自以所有而(er)献之(zhi)(zhi)(zhi),所谓“各以贵(gui)宝”也。

《韩奕》六章,章十二(er)句。

《江汉》,尹吉甫美宣王也。能兴衰拨乱,命召公平淮夷。召公,召穆公也,名虎。
  ○江(jiang)、汉(han),二水名。

[疏]“《江汉》六章,章八句”至“淮夷”。
  ○正义曰:《江汉》诗者,尹吉甫所作,以美宣王也。以宣王承厉王衰乱之后,能兴起此衰,拨治此乱。於时淮水之上有夷不服,王命其臣召公为将,使将兵而往平定淮夷,故美之也。淮夷不服,是衰乱之事,而命将平定,是兴拨之事也。此实平定淮夷耳,而言兴衰拨乱者,见宣王之所兴拨,非独淮夷而已,故言兴拨以广之。经六章,皆是命召公平淮夷之事。
  ○笺“召公召”至“名虎”。
  ○正义曰:经(jing)言召(zhao)公,皆召(zhao)康(kang)公也(ye),嫌此亦为康(kang)公,故(gu)辨之。经(jing)云“王命召(zhao)虎(hu)”,是(shi)名(ming)虎(hu)也(ye)。於(wu)《世(shi)本》,穆(mu)公是(shi)康(kang)公之十六世(shi)孙。

江汉浮浮,武夫滔滔,匪安匪游,淮夷来求。浮浮,众强貌。滔滔,广大貌。淮夷,东国,在淮浦而夷行也。笺云:匪,非也。江、汉之水,合而东流浮浮然。宣王於是水上命将率,遣士众,使循流而下滔滔然。其顺王命而行,非敢斯须自安也,非敢斯须游止也,主为来求淮夷所处。据至其竟,故言来。
  ○滔,吐刀(dao)反。浦(pu)音(yin)普。夷行,下(xia)孟反。将,子匠反。帅,所(suo)类反,或作“率(lv)”。循(xun)流,如字,本亦作“顺流”。为,于伪反。下(xia)“主为”同(tong)。竟(jing)音(yin)境,本亦作“境”,同(tong)。

既出我车,既设我旟,匪安匪舒,淮夷来铺。铺,病也。笺云:车,戎车也。鸟隼曰旟。兵至竟而期战地。其日出戎车建旟,又不自安不舒行者,主为来伐讨淮夷也。据至战地,故又言来。
  ○铺,普吴反,徐音(yin)孚。

[疏]“江汉”至“来铺”。
  ○正义曰:宣王之时,淮夷皆叛。王於是至江汉之水浮浮然合流众强之处,亲自命其将帅勇武之夫滔滔然多而广大者,令之顺此东流,以行征伐。武夫既受王命,急趍其事。行也非敢斯须自安,非敢斯须游止。所以不敢安游者,以己本为淮夷来求讨伐之故也。既至淮夷之境,克期将战。至於期日,此武夫既已自陈出我征伐之戎车,既已张设我将帅之旗旟,以往对阵战,又非敢自安,非敢宽舒。所以不敢安舒者,以己主为淮夷而来,当讨而病之故也。言其肃将王命,所以克胜也。
  ○传“浮浮”至“夷行”。
  ○正义曰:浮浮,实江汉之貌,而言众强者,以其合而东流,是水之众而强大也。下云“武夫洸洸”,与此“滔滔”相类。传以“洸洸”为武貌,则此言“滔滔,广大”者,亦谓武夫之多大,故侯苞云:“众至大也。”《禹贡》“导淮自桐柏,东入于海”,其傍之民,不尽为夷,故辨之云:“淮夷,东国,在淮之厓浦而为东夷之行者也。”知在东国者,《禹贡》“徐州淮夷蠙珠”,则淮夷在徐州也。春秋时,淮夷病杞,齐桓公东会於淮以谋之。《左传》谓之东略,是淮夷在东国。昭四年,楚子会诸侯于申,而淮夷与会,是淮夷为国号,其君之名姓则《书传》无文。
  ○笺“江汉”至“言来”。
  ○正义曰:《禹贡》“嶓冢导漾水东流为汉,又东为沧浪之水,过三澨至于大别,南入于江”。是至大别之南,汉与江合而东流也。《汉书·地理志》大别在庐江安丰县界,则江、汉合处在扬州之境也。下云“江汉之浒,王命召虎”,故知宣王於是水上命将帅也。并云遣士卒者,明武夫之文兼有将帅也。宣王不於京师命之,而於江、汉之上命者,盖别有巡省,或亲送至彼也。言顺水流而下者,以水东流,兵亦东下,故云顺流而下,非乘舟浮水而下也。滔滔,武夫之貌,非水之貌也。何则?士众陆行,不在於水,故言非安非游,不得云水之滔滔也。淮在江北,相去绝远,夷在淮上,兵当適淮,而云顺流下者,命将在江、汉之上,盖今庐江左右,江自庐江亦东北流,故顺之而行,将至淮夷,乃北行乡之也。如此,则召公伐淮夷,当在淮水之南,鲁僖所伐淮夷,应在淮水之北,当淮之南北皆有夷也。“淮夷来求”,正是来求淮夷,古人之语多倒,故笺言“来求淮夷所处”,倒其言以晓人也。凡言来据,自彼至此之辞。今命将始往,而言来求,故解之“据至淮夷之境,故言来”。叙武夫之情,言已来也。
  ○传“铺,病”。
  ○正义曰:《释诂》文。彼“铺”作“痡”,音义同。
  ○笺“车戎”至“言来”。
  ○正(zheng)义曰:“鸟隼曰旟(yu)”,《春官(guan)·司常》文(wen)也(ye)。上言(yan)来求,已(yi)至(zhi)淮(huai)夷(yi)之(zhi)境(jing),此承其下云(yun)出(chu)(chu)车(che)、设旟(yu),明(ming)至(zhi)境(jing)之(zhi)后(hou)出(chu)(chu)之(zhi)、设之(zhi),是为战而言(yan),故云(yun)“兵至(zhi)境(jing)而期(qi)战地,至(zhi)期(qi)日而出(chu)(chu)车(che)建旟(yu)”也(ye)。兵法止则有垒(lei)(lei),谓从营(ying)垒(lei)(lei)而出(chu)(chu)陈(chen)之(zhi)也(ye)。旌(jing)旆无事则纳之(zhi)於弢,故将战乃建之(zhi)也(ye)。

江汉汤汤,武夫洸洸,经营四方,告成于王。洸洸,武貌。笺云:召公既受命伐淮夷,服之。复经营四方之叛国,从而伐之,克胜,则使传遽告功於王。
  ○汤,书羊反(fan)。洸音光(guang),又音汪。复,扶又反(fan)。传,张恋反(fan),以车曰传。遽,其据反(fan),以马曰遽。郑注(zhu)《玉(yu)藻(zao)》云:“以车马给使。”

四方既平,王国庶定,时靡有争,王心载宁。笺云:庶,幸。时,是也。载之言则也。召公忠臣,顺於王命,此述其志也。
  ○争,争斗之争。

[疏]“江汉”至“载宁”。
  ○正义曰:上章既言临战,此又本其命已而言战胜之事。言王初於江、汉之水汤汤然流盛之处,命此勇武将帅之夫洸洸然武壮者,使之征伐。今既伐淮夷而克之,又以战胜之威,经营於四方之国,有不服者则从而伐之,每有所克,则使传遽之驿,告其成功於宣王也。召公既遣人告,又自言其事。今四方既已平服,王国之内幸应安定。时既无有叛戾乖争者,我王之心於是则安宁矣。言王以四方不服,故遣己出伐。今王国既定,冀王心永安,是召公尽忠之言,述其志也。
  ○笺“召公”至“於王”。
  ○正义曰:上(shang)言来至战地(di),此言经(jing)营四(si)方,明(ming)是(shi)(shi)既战而胜(sheng),乃(nai)经(jing)营四(si)方之(zhi)(zhi)叛(pan)国也(ye)(ye)。下(xia)云(yun)(yun)(yun)“王(wang)(wang)命召(zhao)虎(hu),式辟(pi)四(si)方”,是(shi)(shi)王(wang)(wang)本(ben)命之(zhi)(zhi)使(shi)既克淮夷,更讨不服也(ye)(ye)。言告(gao)成于(yu)王(wang)(wang),是(shi)(shi)有成而告(gao),故知伐之(zhi)(zhi)克胜(sheng),使(shi)传遽(ju)(ju)告(gao)王(wang)(wang)也(ye)(ye)。《玉藻》云(yun)(yun)(yun):“士曰传遽(ju)(ju)之(zhi)(zhi)臣。”注云(yun)(yun)(yun):“传遽(ju)(ju),以车马给使(shi)者也(ye)(ye),谓若今(jin)时乘驿递传而遽(ju)(ju)疾,故谓之(zhi)(zhi)传遽(ju)(ju)也(ye)(ye)。”知非(fei)召(zhao)公亲告(gao)王(wang)(wang)者,以下(xia)章方云(yun)(yun)(yun)“于(yu)疆(jiang)于(yu)理”,则是(shi)(shi)召(zhao)公未还,且“王(wang)(wang)国庶定”,是(shi)(shi)未见王(wang)(wang)之(zhi)(zhi)辞也(ye)(ye),故知使(shi)人告(gao)也(ye)(ye)。

江汉之浒,王命召虎:“式辟四方,彻我疆土。匪疚匪棘,王国来极。召虎,召穆公也。笺云:浒,水涯也。式,法。疚,病。棘,急。极,中也。王於江、汉之水上命召公,使以王法征伐开辟四方,治我疆界於天下,非可以兵病害之也,非可以兵急躁切之也。使来於王国,受政教之中正而已。齐桓公经陈、郑之閒及伐北戎,则违此言者。
  ○浒音虎,沈(shen)又(you)音许(xu)。疆,居良反(fan)。注及下同。疚(jiu)音救(jiu)。“王命行伐(fa)”,一(yi)本(ben)作“王法征伐(fa)”。兵(bing)操(cao),操(cao)音七刀反(fan)。一(yi)本(ben)无(wu)“兵(bing)”字,又(you)一(yi)本(ben)“兵(bing)操(cao)”作“急躁”,躁音早报反(fan)。

于疆于理,至于南海。”笺云:于,往也。于,於也。召公於有叛戾之国,则往正其境界,修其分理,周行四方,至於南海,而功大成事终也。
  ○分,符(fu)问反。

[疏]“江汉”至“南海”。
  ○正义曰:既言淮夷平定,此又本其命辞,言王在江、汉之水厓,王亲命召虎云:汝当以王法开辟四方之国。言有叛戾者,皆征之使服。又当治我疆界之土,令之修理土田,使遍达四境。其为之也,当优宽以礼,所经之处,非可以兵病害之,所与战者,非可以兵急躁之,但以正道伐之,使於我王国来,复从受其政教之中正而已。召公既受此命,已定淮夷,复平叛戾之国,往正其疆界,往修其分理,周行四方,至於南海,言其功成事终,称王之命也。
  ○笺“浒水”至“此言者”。
  ○正义曰:“浒,水厓”,《释水》文。“疚,病”,《释诂》文。“棘,急”,《释言》文。彼“棘”作“悈”,音义同。以王法行征伐,谓以王者之正法,不妄杀以为功,不谲诈以求胜也。治我疆界於天下,谓画其土境,正定其疆界也。上言“式辟四方”,则所为者广。“匪疚匪棘”,其事非一,故以为二:非可以兵病害之,谓所过之处,不得厚敛资财,使民困病也;非可以兵急躁之,谓所与对战,不得多所杀伤,残害民命也。以病害、急躁,其言不同,明此为二事矣,故引齐桓二事以反之。经陈、郑之间,取《左氏》之说,是病害之也。及伐北戎,取《公羊》之说,是急躁之也。宣王使行王法,齐桓则用霸道,霸道劣於王法,故违此言。僖四年《左传》称桓公率诸侯伐楚,楚既与齐盟,齐将还师,陈辕涛涂谓郑申侯曰:“师出於陈、郑之间,国必甚病。若出於东方,观兵於东夷,循海而归,其可也。”申侯曰:“善。”涛涂以告齐侯,许之。后知其诈而执之。其意以齐侯所经之处多有徵发,陈、郑二国当其军道,去既过之,来又过之,则民将困病,故欲诈之使出於东方。是齐桓之兵病害人也。庄三十年,齐人伐山戎,《公羊传》曰:“齐,侯也,其称人何?贬。曷为贬?子司马子曰:‘盖以躁之为己蹙矣。’”何休云:“躁,迫也。已,甚也。蹙,痛也。盖战迫之而甚痛。”其意言齐桓杀伤过多,甚可痛蹙,是齐桓之兵急躁之也。郑言急躁,意出於彼。本或作“惨慼之”者,误也。定本云“非可急躁切之”,《公羊》为“躁”字,则“惨”非也。如彼年世之次,先伐山戎,后经陈、郑。此倒其事者,依此“疚”、“棘”为次耳。
  ○笺“于往”至“事终”。
  ○正(zheng)义曰(yue):以召公承王命(ming)而往(wang)治之(zhi),故以“于”为(wei)“往(wang)”。凡言(yan)至于,明有(you)从往(wang)之(zhi)辞。上言(yan)“经营四方”,故知周行四方,乃至於(wu)南海(hai)。九(jiu)州(zhou)之(zhi)外,谓之(zhi)四海(hai),至於(wu)南海(hai),则(ze)尽天(tian)子之(zhi)境(jing),是其功大成(cheng)。由(you)此成(cheng)功,故下(xia)章而赐之(zhi)。本或“往(wang)”下(xia)有(you)“于於(wu)”二字,衍也。定(ding)本、《集注(zhu)》皆有(you)“于於(wu)”二字。

王命召虎:“来旬来宣。文武受命,召公维翰。旬,徧也。召公,召康公也。笺云:来,勤也。旬当作营。宣,徧也。召康公名奭,召虎之始祖也。王命召虎,女勤劳於经营四方,勤劳於徧疆理众国。昔文王、武王受命,召康公为之桢干之臣,以正天下。为虎之勤劳,故述其祖之功以劝之。
  ○来,毛如(ru)字,郑音(yin)(yin)赉。下(xia)(xia)同(tong)。旬,毛音(yin)(yin)巡,又音(yin)(yin)荀,郑作营。翰,户(hu)旦反,又音(yin)(yin)寒。徧(bian)音(yin)(yin)遍(bian)。下(xia)(xia)同(tong)。奭(shi)音(yin)(yin)释。为(wei),于(yu)伪(wei)反。下(xia)(xia)“为(wei)虎”、“为(wei)其”同(tong)。

无曰予小子,召公是似。肇敏戎公,用锡尔祉。似,嗣。肇,谋。敏,疾。戎,大。公,事也。笺云:戎,犹女也。女无自减损曰我小子耳。女之所为,乃嗣女先祖召康公之功,今谋女之事,乃有敏德,我用是故,将赐女福庆也。王为虎之志大谦,故进之云尔。
  ○肇音兆(zhao),《韩诗》云:“长也(ye)。”祉音耻,福也(ye)。大谦,音泰。

[疏]“王命”至“尔祉”。
  ○毛以为,王以召公功成,将欲赏之。此陈其命之之言。王乃命召虎曰:汝勤劳於偏服四方,勤劳於宣扬王命。言其功实大,己悉知之。因又劝之云:昔我先王文王、武王受命之时,汝之先君召康公维为桢榦之臣,以匡正於天下。汝亦当继康公之业,不可惮劳也。而召虎谦退,不敢自同先君。王又进之云:汝无得言曰我小子耳。汝之所为者,乃召公之功是嗣。言其堪继康公也。今我谋汝敏德大事,足继先君,我用是之故,当赐汝之福庆也。
  ○郑唯以旬为营、宣为徧、戎为汝为异。馀同。
  ○传“旬徧”至“康公”。
  ○正义曰:“旬,徧”,《释言》文。彼“旬”作“徇”,音义同。毛既以旬为徧,则宣不复为徧,当谓宣布王命也。“召公,召康公”,嫌是召虎,故辨之。
  ○笺“来勤”至“劝之”。
  ○正义曰:“来,勤”,《释诂》文。“宣,徧”,《释言》文。上章云“经营四方,告成於王”,又言“于疆于理,至於南海”,则召虎大功在此二事而已。今王命召虎,称其功劳则“来旬来宣”,当指此二事,且“宣”训为“徧”,“旬”不宜亦训为“徧”,旬之与营字相类,故知当为营。“来旬”,谓勤劳於“经营四方”;“来宣”,谓勤劳於徧理众国,以统上二文也。
  ○传“肇谋”至“公事”。
  ○正义曰(yue):“肇,谋(mou)。戎,大(da)。公,事(shi)”,皆《释(shi)诂》文。孔安国(guo)《论语》注云:“敏(min),行之疾也(ye)。”《地官·师氏》三(san)德(de)有敏(min)德(de),是敏(min)为识解(jie)之疾也(ye)。

釐尔圭瓒,秬鬯一卣,告于文人。”釐,赐也。秬,黑黍也。鬯,香草也。筑煮合而郁之曰鬯。卣,器也。九命锡圭瓒秬鬯。文人,文德之人也。笺云:秬鬯,黑黍酒也。谓之鬯者,芬香条鬯也。王赐召虎以鬯酒一樽,使以祭其宗庙,告其先祖诸有德美见记者。
  ○釐,力之反,沈又音赉。瓒,才旱反。秬音巨。鬯,敕亮反。卣音酉,又音由,中尊也,本或作攸。锡山土田,于周受命,自召祖命。诸侯有大功德,赐之名山土田附庸。笺云:周,岐周也。自,用也。宣王欲尊显召虎,故如岐周,使虎受山川土田之赐,命用其祖召康公受封之礼。岐周,周之所起,为其先祖之灵,故就之。
  ○锡,本(ben)或作“锡之”。山川土田附庸者,是(shi)因《鲁颂》之文妄加也(ye)。

虎拜稽首(shou):“天子万年!”笺云(yun):拜稽首(shou)者(zhe),受(shou)王命(ming)策书也。臣受(shou)恩,无可以报谢者(zhe),称言使君寿考而已。

[疏]“釐尔”至“万年”。
  ○正义曰:上言“用锡尔祉”,此言赐之之事。言王命召虎云:今赐汝以圭柄之玉瓒,又副以秬米之酒芬香条畅者一卣尊,汝当受之,以告祭於汝先祖有文德之人。王命辞如此。於此之时,又赐之以山川,使得专为其有。又加益以土田,令之大於故时也。召虎於时往于岐周之地,受王此命。王乃用召虎之祖康公受命之礼以命之也。虎既受命,即拜而稽首,称言使天子得万年之寿。臣蒙君恩,无以报答,故原君长寿而已。
  ○传“釐赐”至“之人”。
  ○正义曰:“釐,赐”,《释诂》文。“秬,黑黍”,《释草》文。礼有郁鬯者,筑郁金之草而煮之,以和秬黍之酒,使之芬香条鬯,故谓之郁鬯。鬯非草名,而此传言“鬯,草”者,盖亦谓郁为鬯草。何者?《礼纬》有秬鬯之草,《中侯》有鬯草生郊,皆谓郁金之草也。以其可和秬鬯,故谓之鬯草。毛言鬯草,盖亦然也。言筑煮合而郁之,谓筑此郁草,又煮之,乃与秬鬯之酒合和而郁积之,使气味相入,乃名曰鬯。言合而郁积之,非草名。如毛此意,言秬鬯者,必和郁乃名鬯,未和不为鬯,与郑异也。《释器》云:“卣,中尊。”故云:“卣,器也。”案《春官·郁人》“掌和郁鬯以实彝而陈之”,则鬯当在彝,而此及《尚书》、《左传》皆云“秬鬯一卣”者,当祭之时乃在彝,未祭则在卣。赐时未祭,故卣盛之。《王制》云:“三公一命衮若有加。”则赐三公八命,复加一命,乃始得赐是圭瓒之赐。九命乃有,故云九命然后赐圭瓒秬鬯也。文人,谓先祖有文德者,故云文德之人。
  ○笺“秬鬯”至“见记”。
  ○正义曰:以毛解秬鬯,其言不明,似必和郁乃名为鬯,故辨之。明黑黍之酒,自名为鬯,不待和郁也。《春官·鬯人》注云:“秬鬯,不和郁者。”是黑黍之酒即名鬯也。知者,以鬯人掌秬鬯,郁人掌和郁鬯,明鬯人所掌未和郁也,故孙毓云:“郁是草名,今之郁金,煮以和酒者也。鬯是酒名,以黑黍秬一秠二米作之,芬香条鬯,故名曰鬯。鬯非草名,古今《书传》香草无称鬯者。笺说为长。”赐之鬯酒,令之祭祀,是使徧祭宗庙,特云“告于文人”,故知告诸有德美见记者。
  ○传“诸侯”至“土田”。
  ○正义曰:礼,名山大川不以封诸侯,有大功德乃得赐之,故云“诸侯有大功德,则赐之名山土田附庸”。案:召本岐山之阳采地之名,且为畿内之国。《书传》无召穆出封之文,则益之土田,大於故耳,未成为大国也。此经无附庸,传云附庸者,以土田即是附庸。定本、《集注》、毛传皆有“附庸”二字。
  ○笺“周岐”至“就之”。
  ○正义曰(yue):时实周(zhou)(zhou)世,而(er)特言于周(zhou)(zhou)受命(ming),明非京师。以召(zhao)祖(zu)之(zhi)(zhi)(zhi)故(gu)(gu)(gu)地在(zai)岐(qi)(qi)周(zhou)(zhou),故(gu)(gu)(gu)知(zhi)周(zhou)(zhou)为(wei)岐(qi)(qi)周(zhou)(zhou)也。又解其(qi)(qi)命(ming)不在(zai)京师,而(er)向岐(qi)(qi)周(zhou)(zhou)之(zhi)(zhi)(zhi)意,由宣王(wang)欲(yu)尊显(xian)(xian)召(zhao)虎,故(gu)(gu)(gu)如(ru)岐(qi)(qi)周(zhou)(zhou)。如(ru),往(wang)也。以虎祖(zu)康公在(zai)岐(qi)(qi)周(zhou)(zhou)事文、武(wu)有功而(er)受采地,今虎嗣其(qi)(qi)业,功与之(zhi)(zhi)(zhi)等,故(gu)(gu)(gu)往(wang)岐(qi)(qi)周(zhou)(zhou)命(ming)之(zhi)(zhi)(zhi),明其(qi)(qi)复(fu)祖(zu)之(zhi)(zhi)(zhi)业,所以尊显(xian)(xian)之(zhi)(zhi)(zhi)也。还(hai)用其(qi)(qi)祖(zu)召(zhao)康公受封之(zhi)(zhi)(zhi)礼,明虎之(zhi)(zhi)(zhi)功与康公同也。《祭统》云:“赐(ci)爵禄必於太庙。”以岐(qi)(qi)是周(zhou)(zhou)之(zhi)(zhi)(zhi)所起,为(wei)其(qi)(qi)有先王(wang)之(zhi)(zhi)(zhi)灵,谓(wei)有别(bie)庙在(zai)焉,故(gu)(gu)(gu)就之(zhi)(zhi)(zhi)也。礼,宗子(zi)去(qu)国,则(ze)(ze)以庙从。此周(zhou)(zhou)既徙都,仍(reng)得有庙存者,宗子(zi)去(qu)国,则(ze)(ze)所居之(zhi)(zhi)(zhi)处非复(fu)己有,故(gu)(gu)(gu)以庙从。文、武(wu)虽则(ze)(ze)去(qu)岐(qi)(qi),岐(qi)(qi)仍(reng)天(tian)子(zi)之(zhi)(zhi)(zhi)地,故(gu)(gu)(gu)因留其(qi)(qi)庙为(wei)别(bie)庙焉。

虎拜稽首,对扬王休,作召公考:“天子万寿!明明天子,令闻不已。矢其文德,洽此四国。”对,遂。考,成。矢,施也。笺云:对,答。休,美。作,为也。虎既拜而答王策命之时,称扬王之德美,君臣之言宜相成也。王命召虎用召祖命,故虎对王亦为召康公受王命之时对成王命之辞,谓如其所言也。如其所言者,“天子万寿”以下是也。
  ○休(xiu),许虬(qiu)反。闻音问。施如(ru)字,《尔雅(ya)》作(zuo)“<弓(gong)>”,式氏反。

[疏]“虎拜”至“四国”。
  ○毛以为,上既受赐,今复谢之。言虎拜而稽首,遂称扬王之德美,乃作其先祖召康公对王命成事之辞曰:使天子得万年之寿。又令此明明显盛之天子,其善声闻长见称诵,不复有已止之时。又施布其经纬天地之文德,以和洽此天下四方之国,使皆蒙德。本召公之答天子,其辞如此。今宣王以康公受命之法命召虎,故虎亦以康公答王之辞答宣王也。
  ○郑唯对为答为异。馀同。
  ○传“对遂”至“矢施”。
  ○正义曰:传以对为遂者,以为因事之辞,言君既命之,臣遂称之。矢,施也,谓施陈文德。定本为“<弓>”字,非也。
  ○笺“对答”至“下是”。
  ○正义(yi)曰(yue):笺以(yi)(yi)君臣共语,宜为(wei)应答,故(gu)以(yi)(yi)对为(wei)答。“休,美”,《释(shi)诂(gu)》文。“作,为(wei)”,《释(shi)言》文。以(yi)(yi)王(wang)命(ming)召虎用召祖命(ming),故(gu)虎亦为(wei)召康(kang)公受命(ming)之(zhi)时(shi)对成(cheng)(cheng)王(wang)命(ming)之(zhi)辞,谓(wei)对王(wang)命(ming)旧事成(cheng)(cheng)辞,因(yin)而用之(zhi)。谓(wei)如其召康(kang)公所言。“天子万寿(shou)”以(yi)(yi)下是(shi)也。定本(ben)、《集注》皆云“对成(cheng)(cheng)王(wang)命(ming)之(zhi)辞”。

《江汉(han)》六章,章八句。

十三经注疏目录】  【上一页】  【毛诗正义目录】  【下一页

请你点此纠错或发表评论 文章录入:09ping    责任编辑:Gaoge 
随机推荐
�Ϻ�Ʒ����,����������,����ɣ�����Ϻ���ǧ��,�Ϻ���ǧ��Ʒ��,���Ϻ�419��ǧ���Ϻ�������,�Ϻ�Ʒ����,�Ϻ�ҹ�����Ϻ���ǧ�����Ϻ�,�Ϻ���ǧ��Ʒ��,�Ϻ���ǧ��