苏轼《春宵》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案
【原文】:
春宵
苏轼
春宵一刻值千金,
花有清香月有阴。
歌管楼亭声细细,
秋千院落夜沉沉。
【注释】:1、有:前一个“有”:产生、发生,可理解为“散发”。后一个“有”:具有。
2、月有阴:指月亮有时被云层遮住。阴,阴影。
3、秋千:中国古老的风俗,把两根彩绳系在横梁上,下面拴一块木板,人(ren)坐(zuo)在上面来回荡悠(you)。
【翻译】:春天的夜晚,时间多么珍贵,一刻相当于千金;花儿微微摇动,散发着缕缕清香,月光如水照耀,花丛下落着片片阴影。夜已经很深,富贵人家还在轻歌曼舞,楼台上不时传来细细的乐音;清凉的院落里,荡秋千的人们正玩儿得开心。
【赏析】:
开篇两(liang)句(ju)写(xie)春夜美(mei)景(jing)(jing)。春天的(de)(de)(de)夜晚十分宝(bao)(bao)贵(gui),花朵盛开,月色(se)醉(zui)(zui)人。这两(liang)句(ju)不仅写(xie)出了(le)夜景(jing)(jing)的(de)(de)(de)清(qing)幽和(he)夜色(se)的(de)(de)(de)宜人,更是在(zai)(zai)告(gao)诉人们(men)光阴(yin)的(de)(de)(de)宝(bao)(bao)贵(gui)。后两(liang)句(ju)写(xie)的(de)(de)(de)是官宦贵(gui)族阶层尽情享乐的(de)(de)(de)情景(jing)(jing)。夜已经(jing)很深(shen)了(le),院落里一(yi)片沉(chen)寂,他们(men)却还在(zai)(zai)楼台里尽情地享受着歌舞和(he)管(guan)乐,对(dui)(dui)于他们(men)来(lai)说,这样的(de)(de)(de)良辰美(mei)景(jing)(jing)更显得珍贵(gui)。作者(zhe)的(de)(de)(de)描写(xie)不无讽刺意味(wei)。全(quan)篇写(xie)得明白如画却又立意深(shen)沉(chen)。在(zai)(zai)冷(leng)静(jing)自然的(de)(de)(de)描写(xie)中(zhong),含(han)(han)蓄委婉地透露出作者(zhe)对(dui)(dui)醉(zui)(zui)生(sheng)梦死、贪图享乐、不惜光阴(yin)的(de)(de)(de)人的(de)(de)(de)深(shen)深(shen)谴责。诗(shi)句(ju)华美(mei)而含(han)(han)蓄,耐人寻味(wei)。特别是“春宵一(yi)刻值千金”,成(cheng)了(le)千古传(chuan)诵的(de)(de)(de)名句(ju),人们(men)常常用来(lai)形容(rong)良辰美(mei)景(jing)(jing)的(de)(de)(de)短暂和(he)宝(bao)(bao)贵(gui)。
【阅读训练】:
(1)这首诗写了哪些景象?这些景象有(you)什么(me)特点?(4分)
(2)这(zhei)首诗抒发(fa)了什(shen)么感情?写景和(he)抒情之(zhi)间有怎样的(de)联系(xi)?(6分)
【参考答案】:
(1). 前两(liang)句写春夜,花香(xiang),月影;后两(liang)句写深夜,挂着秋(qiu)千的寂静的庭院,细细的歌声。(2分(fen))清丽幽美,景(jing)色宜人,光阴宝(bao)贵。赏玩者留连(lian)光景(jing),沉(chen)醉在良宵美景(jing)之中(zhong)。(2分(fen))
(2). 抒发了作者对(dui)醉生梦死、贪(tan)图享乐、不惜光阴的人的深(shen)深(shen)谴责。(3分)全篇(pian)写(xie)得明白如话却又立意深(shen)沉(chen)。在冷静自然的景物描写(xie)中,委(wei)婉(wan)透露出(chu)华美(mei)、含蓄和(he)讽(feng)刺,耐(nai)人寻味。(3分)