苏轼《南堂五首其五》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案
【原文】:
南堂
苏轼
扫地焚香闭阁眠,簟纹(wen)如水帐如烟。
客来梦觉如何处,挂(gua)起西窗浪(lang)接天。
【注释(shi)】: 1:客:指(zhi)作(zuo)者自己,因被贬黄州,故有作(zuo)“客”之感(gan)。
2:梦觉:醒来。
3: 浪接(jie)天:黄州南堂(tang)在高坡(po)上,俯视(shi)江水,便看到水天相接(jie)的景色。
【翻(fan)译】:昼夜在(zai)南堂焚香扫(sao)地(di),关上阁(ge)门在(zai)里面睡(shui)(shui)觉,簟(dian)纹像(xiang)水帐(zhang)子像(xiang)烟(yan)一样轻(qing)柔。在(zai)睡(shui)(shui)梦中醒(xing)来(lai),不知道(dao)身在(zai)何处,只(zhi)看见西(xi)窗外水天(tian)相(xiang)接,烟(yan)波(bo)浩(hao)淼。
【赏析】:《南堂(tang)五(wu)首(shou)》是宋代文(wen)学(xue)家苏轼的(de)(de)(de)(de)组(zu)诗(shi)作品。此组(zu)诗(shi)围(wei)绕置身于南堂(tang)的(de)(de)(de)(de)种种感受(shou)而写,立意各自不同(tong),五(wu)首(shou)分列开来,独立成篇(pian),但又相互联接,组(zu)成一幅精美的(de)(de)(de)(de)山(shan)水人物画(hua),表现了(le)清静(jing)而壮美的(de)(de)(de)(de)自然环境(jing),表达了(le)悠闲自得的(de)(de)(de)(de)感情,创造出一种清幽绝俗的(de)(de)(de)(de)意境(jing)。
第五首正面写(xie)安(an)闲自得的(de)情趣。“扫地”二句写(xie)作者在南(nan)堂焚香扫地而(er)昼(zhou)寝,睡在细密的(de)竹(zhu)席(xi)上,帐(zhang)子(zi)又(you)非常轻柔。“客来(lai)”二句写(xie)诗人(ren)(ren)睡梦(meng)中醒(xing)来(lai),不知身在何方,但见西窗外(wai)水(shui)天相接(jie),烟波浩渺。这样以景收结,不仅表现了清静而(er)壮美(mei)的(de)自然环境,而(er)且与诗人(ren)(ren)悠闲自得的(de)感情相融合,呈现出一种清幽(you)绝俗的(de)意境美(mei)。
【阅读训练】:
(1) 请结合诗(shi)句分(fen)析作者情感的变化。
(2)这首诗的尾联含蓄别(bie)致,运(yun)用了(le)以(yi)景(jing)作结(jie)(jie)的手法(fa),请结(jie)(jie)合此诗分析这种手法(fa)的好处。
【参考答案】 (1)前两句描绘了睡(shui)前情(qing)景(jing)。首句写(xie)诗人(ren)“闭阁眠”之(zhi)前的(de)“扫地焚香”;次句所写(xie)的(de)竹(zhu)席“如水”、纱(sha)帐“如烟”,表现了诗人(ren)清幽的(de)心境。后两句写(xie)诗人(ren)醒来,视线(xian)由小阁转(zhuan)向(xiang)海天,看到的(de)是(shi)“浪接天”的(de)壮景(jing),此(ci)时(shi)情(qing)感(gan)由悠然转(zhuan)向(xiang)豁达。
(2)诗句以(yi)景作结不仅表现了清净(jing)壮美的自(zi)然环境(jing)而且与诗人悠闲(xian)自(zi)得的心境(jing)相融合呈现出一(yi)种(zhong)清幽脱(tuo)俗(su)的意境(jing)美。