欧阳炯《南乡子·路入南中》 原词、注释、翻译与赏析
【原词】:
南乡子
欧阳炯
路入南(nan)中①,桄榔②叶(ye)暗蓼花③红。
两岸(an)人(ren)家微雨后(hou),收(shou)红(hong)豆(dou)④,树底纤(xian)纤(xian)抬素(su)手⑤。
【注解】:
①南中:古地(di)区(qu)名,泛(fan)指(zhi)(zhi)中国南方,也可(ke)以专指(zhi)(zhi)云(yun)、贵(gui)、川一带。但这(zhei)里是指(zhi)(zhi)南粤(yue)。
②桄(guāng)榔:南方常绿乔木,树干高大。
③蓼花:这(zhei)里指水蓼,花淡红色(se)或白色(se)。
④红豆(dou):红豆(dou)树(shu)产于岭南,秋(qiu)日开(kai)花,其实成豆(dou)荚状,内有如碗(wan)豆(dou)大的(de)子(zi),色(se)鲜红,古(gu)人常用以象(xiang)征爱情(qing)或相思。
⑤纤(xian)纤(xian)素手:古代指女(nv)子(zi)柔细(xi)的(de)手。
【翻译】:
走进南粤(yue)一带,看到桄榔枝叶(ye)茂密(mi)阴(yin)浓、蓼(liao)花淡红。
细雨后的(de)两岸人家(jia),都在收(shou)红豆(dou),在树下面(mian)不时抬起柔细的(de)手。
【赏析】:
此词首句(ju)"路入(ru)南中(zhong)",点明(ming)地(di)区,次句(ju)写"南中(zhong)"桄榔(lang)枝叶(ye)茂密阴浓、蓼(liao)花(hua)淡红的自然环境。"桄榔(lang)叶(ye)暗(an)蓼(liao)花(hua)红",一(yi)(yi)高一(yi)(yi)低,一(yi)(yi)绿一(yi)(yi)红,一(yi)(yi)是叶(ye)一(yi)(yi)是花(hua),一(yi)(yi)岸上一(yi)(yi)水边,互(hu)相映(ying)衬(chen),勾画(hua)出了(le)"南中(zhong)"特有的风(feng)光。
后面三(san)句(ju),范围愈来(lai)愈小:由"南(nan)中(zhong)"到河(he)边两岸(an)人家(jia)。从(cong)"微雨后"到"收(shou)(shou)红豆"。"两岸(an)人家(jia)微雨后,收(shou)(shou)红豆"两句(ju)将"南(nan)中(zhong)"特有的物产和风(feng)习、人物活(huo)动(dong)糅合在一起,组成(cheng)一幅典型的南(nan)方风(feng)情画,透(tou)出浓(nong)郁的地(di)域色彩和生活(huo)气息。
"树(shu)底(di)纤纤抬(tai)素手(shou)",最(zui)具情致,是劳动(dong)场面的集中写(xie)照(zhao),是南方风(feng)物的写(xie)实,形象生(sheng)动(dong),欢快之情自(zi)见(jian)。全词因为有的这写(xie)实的一笔,整个儿地灵动(dong)起来了,显(xian)现出一种(zhong)动(dong)人的风(feng)韵。