李白传原文与翻译
本文为新唐(tang)书·李白(bai)传全文与翻译(yi) (《新唐(tang)书•卷二O二》)
①李白字太白。其先隋末以罪徙西域,神龙初遁还,客巴西。李白,字太白。他的祖先在隋末因犯罪被流放到西域,神龙初年,(从西域)逃回来,寄居在巴西郡。
②白之生,母梦长庚星,因以命之。李白出生的时候,他的母亲梦见了太白星,于是就用它来给李白取名。
十岁通诗书。十岁时就通晓诗书。
既长,隐岷山,州举有道,不应。长大以后,隐居在岷山。曾被州郡推荐参加有道科的科举考试,(李白)却不去应试。
苏颋为益州长史,见白异之,曰:“是子天才英特,少益以学,可比相如。”苏颋担任益州长史时见到李白,感到惊异,说:“这个青年天生英才,只要用学问进一步加以雕琢,便可以赶得上司马相如。”
然喜纵横术,击剑,为任侠①,轻财重施。而李白喜欢纵横家之术,爱剑术,以“侠义”自任,看轻财物而乐于接济别人。
更客任城,与孔巢父、韩准、裴政、张叔明、陶沔居徂徕山,日沉饮,号“竹溪六逸”。然后来又寄居任城,和孔巢父、韩准、裴政、张叔明、陶沔居住在徂徕山,每天酣饮沉醉,号称“竹溪六逸”。
③天宝初,往见贺知章,知章见其文,叹曰:“子,谪仙人也②!”言于玄宗。天宝初年,(李白)前往拜见贺知章,贺知章看到他的诗文,赞叹说:“你,是天上贬谪下凡的仙人啊!”并向唐玄宗举荐。
召见金銮殿,论当世事,奏颂一篇。唐玄宗就在金銮殿召见李白,谈论当代国家大事,李白献上一篇颂赋。
帝赐食,亲为调羹,有诏供奉翰林。皇上赏赐食物,并亲自替他调羹。皇上下令,让他在翰林院任职。
白犹与饮徒醉于市。李白还是和酒友在闹市喝得烂醉。
帝坐沉香亭子,意有所感,欲得白为乐章③,召入,而白已醉。皇上坐在沉香亭子赏景,心里有所感触,想要李白创作歌词,就把李白召进宫中,可是李白已经喝醉了。
稍解,援笔成文,婉丽精切,无留思。酒醉稍醒,取笔给他,即刻写成歌词,辞藻委婉绮丽,意精旨切,一气呵成。
帝爱其才,数宴见。皇上非常喜爱他的诗才,多次设宴。
白尝侍帝,醉,使高力士脱靴。李白曾经伺候皇上宴饮,酒醉了,让高力士替他脱靴。
力士素贵,耻之,擿其诗以激杨贵妃。高力士一向高贵,认为这件事耻辱,就挑剔他的诗句来激怒杨贵妃。
帝欲官白,妃辄沮止。皇上想任命李白担任(重要)的官职,杨贵妃就毁谤阻止。
白自知不为亲近所容,益骜放不自修。李白知道自己不被皇帝亲近的人容纳,更加桀骜不羁,不注重自己的言行。
恳求还山,帝赐金放还。后来恳求回家,皇上就赏赐钱打发他回家。