《阅微草堂笔记·雷击长舌》“雍正壬子”原文及翻译
雍正壬子(zi),有宦(huan)家子(zi)妇,素(su)无勃谿状。
在雍正十年,有(you)位官宦人家的(de)媳妇(fu),从来没(mei)有(you)和谁争吵过。
突狂(kuang)电穿牖,如火光(guang)激射,雷(lei)楔贯心(xin)而入,洞(dong)左胁而出。
一(yi)天突然一(yi)道闪电穿过窗(chuang)户,好像火光激射,穿进这(zhei)个媳(xi)妇的(de)心房,透过左(zuo)胁而出(chu)。
其夫亦为雷焰燔烧,背至尻皆焦黑,气息仅(jin)属。
她的丈夫(fu)也(ye)被闪(shan)电烧伤(shang),从后背(bei)到臀部(bu)焦黑一(yi)片,只剩了一(yi)口气。
久之乃苏,顾妇尸泣曰:“过了好久,她的丈(zhang)夫才苏(su)醒过来,望着妻子的尸体哭道:“
我性刚劲,与母争论或有之。尔不过私诉抑郁,背灯掩泪而已,何雷之误中尔耶?”我(wo)(wo)的(de)性格不好,有时和母(mu)亲争吵(chao)几句,你不过私下里(li)和我(wo)(wo)说说心中的(de)不快,背着人抹抹眼泪而已,怎么闪(shan)电就误中了你呢?”
是未知(zhi)律重主谋(mou),幽明一也。
他不知道主谋判刑(xing)重(zhong),这在阴间(jian)、阳间(jian)都是一样的。