韩愈《答李翊书》原文及翻译
说明:以下黑色(se)字为原文,红(hong)色(se)字为翻译。如有错漏,请(qing)在评论中指出,华(hua)语网纠错专(zhuan)员每天会审核纠错一次。
六(liu)月二十(shi)六(liu)日(ri),愈白。李生足下(xia):生之(zhi)(zhi)书辞甚高,而(er)(er)其(qi)问何下(xia)而(er)(er)恭(gong)也(ye)。能如是,谁不(bu)欲告生以其(qi)道?道德之(zhi)(zhi)归(gui)也(ye)有日(ri)矣,况(kuang)其(qi)外(wai)之(zhi)(zhi)文乎(hu)?抑愈所(suo)谓望(wang)孔(kong)子之(zhi)(zhi)门墙而(er)(er)不(bu)入于其(qi)宫者,焉足以知是且非邪?虽然,不(bu)可不(bu)为生言之(zhi)(zhi)。
六月二十六日,韩愈禀告。李翊足下:你的来信文辞很好,而且请教问题的态度多么谦虚恭敬。能象这样,谁不想把那道理告诉你呢?道德的归真为期不会久了,何况它的外在形式(文章)呢?不过我只是所谓“望见了孔子的门户和围墙但尚未登入堂室”的人,哪里能够知道是对还是错呢?虽然如此,还是不可不同你谈谈这方面的道理。
生所谓(wei)“立言(yan)(yan)(yan)”者(zhe),是也;生所为者(zhe)与所期(qi)者(zhe),甚似(si)而(er)几矣。抑不知生之志:蕲(qi)胜(sheng)于(yu)(yu)(yu)(yu)人(ren)而(er)取(qu)于(yu)(yu)(yu)(yu)人(ren)邪(xie)?将蕲(qi)至于(yu)(yu)(yu)(yu)古之立言(yan)(yan)(yan)者(zhe)邪(xie)?蕲(qi)胜(sheng)于(yu)(yu)(yu)(yu)人(ren)而(er)取(qu)子(zi)人(ren),则固胜(sheng)于(yu)(yu)(yu)(yu)人(ren)而(er)可(ke)取(qu)于(yu)(yu)(yu)(yu)人(ren)矣!将蕲(qi)至于(yu)(yu)(yu)(yu)古之立言(yan)(yan)(yan)者(zhe),则无望(wang)其(qi)(qi)速成(cheng),无诱于(yu)(yu)(yu)(yu)势利,养其(qi)(qi)根而(er)俟其(qi)(qi)实(shi),加其(qi)(qi)膏而(er)希其(qi)(qi)光。根之茂者(zhe)其(qi)(qi)实(shi)遂,膏之沃者(zhe)其(qi)(qi)光晔。仁义之人(ren),其(qi)(qi)言(yan)(yan)(yan)蔼如(ru)也。
你所说的“立言”这句话,是对的;你写的文章以及希望达到的目的,非常符合而且相接近。然而不知道你的志向,是祈求自己的文章超过别人而被人所取呢?还是希望达到“古之立言者”的境界呢?祈求自己的文章超过别人而被人取用,那你本来就超过了别人而且可以被人取用了!如果期望达到“古之立言者”的境界,那就不能指望它很快成功,不能被世俗的势利所诱惑,应该培育果树的根茎来等待它结果,多添灯油来盼望灯光明亮。根系发达的果树,果实才会顺利成熟,油脂多而好的油灯,火光才明亮。具有仁义之道的人,他的言语和和顺顺。
抑(yi)又有(you)(you)难(nan)者(zhe)。愈(yu)之(zhi)(zhi)所(suo)为,不(bu)(bu)自知其(qi)至(zhi)犹未(wei)也;虽然(ran),学之(zhi)(zhi)二十余(yu)年(nian)矣。始(shi)者(zhe),非(fei)三代两汉之(zhi)(zhi)书(shu)不(bu)(bu)敢(gan)观,非(fei)圣人之(zhi)(zhi)志不(bu)(bu)敢(gan)存(cun)。处(chu)若忘,行若遗,俨乎(hu)其(qi)若思,茫乎(hu)其(qi)若迷。当其(qi)取于心而注于手也,惟(wei)陈言之(zhi)(zhi)务(wu)去,戛戛乎(hu)其(qi)难(nan)哉!其(qi)观于人,不(bu)(bu)知其(qi)非(fei)笑(xiao)之(zhi)(zhi)为非(fei)笑(xiao)也。如是者(zhe)亦有(you)(you)年(nian),犹不(bu)(bu)改(gai)。然(ran)后识(shi)古书(shu)之(zhi)(zhi)正(zheng)伪,与虽正(zheng)而不(bu)(bu)至(zhi)焉者(zhe),昭昭然(ran)白黑分矣,而务(wu)去之(zhi)(zhi),乃徐有(you)(you)得也。
不过又有感到为难之处。我所写的文章,自己也不知道它达到没有达到“古之立言者”的境界;虽然如此,学习“古之立言者”已经二十多年了。起初,不是夏、商、周三代和两汉的书我不敢看,不是圣人的思想我不敢铭记于心。坐着时仿佛忘记了什么,行走时仿佛丢失了什么,有时样子庄重若有所思,有时模糊不清迷迷惑惑。当自己把心中的思想表达出来的时候,力求革除陈词滥调,戛戛然困难极了!文章被人看,我不在乎别人的非难讥笑。象这样过了不少年头,还是不改变自己的治学方法和处世态度。然后才能识别古书中是否与“圣人之志’相合以及虽然正确但尚未达到最高境界之处,直至清清楚楚地白黑分明了,并力求扬弃那些错误的和虽正确但不完善的东西,才慢慢地有所收获。
当其(qi)(qi)取于(yu)心而(er)注(zhu)于(yu)手也(ye),汩汩然来(lai)矣。其(qi)(qi)观于(yu)人也(ye),笑之则(ze)以为喜,誉之则(ze)以为忧,以其(qi)(qi)犹有人之说(shuo)者存也(ye)。如是者亦(yi)有年(nian),然后浩乎其(qi)(qi)沛然矣。吾(wu)又惧其(qi)(qi)杂也(ye),迎(ying)而(er)距(ju)之,平心而(er)察之,其(qi)(qi)皆(jie)醇也(ye),然后肆焉。虽(sui)然,不(bu)可以不(bu)养(yang)也(ye),行(xing)之乎仁(ren)义之途(tu),游之乎诗书之源,无迷其(qi)(qi)途(tu),无绝其(qi)(qi)源,终(zhong)吾(wu)身而(er)已矣。
当自己把心中的思想写出来的时候,文思敏捷泉涌而来,这时文章被人看,别人讥笑它我就高兴,别人称誉它我就担忧,这是因为自己的文章中还保留了世人的见解。象这样又过了不少年头,然后文思才宽广奔放,象水势汹涌的波涛一样。我又怕文思不纯正,便象阻挡水一样,不让文思过于汹涌,冷静地反复地推敲,觉得它完全纯正了,再放手去写。即使这样,还是不可不修养正道,使自己沿着仁义的道路,漫游在儒家经典的源流中,不迷失方向,不断绝源泉,这样度过我的一生就满足了。