《张(zhang)之(zhi)(zhi)万之(zhi)(zhi)马(ma)》“张(zhang)尚书之(zhi)(zhi)万”原文及(ji)翻译
张尚书之万,
尚书张之万(wan),
畜一红马,
畜(chu)养了一匹红色(se)的马,
甚神骏,
非常(chang)地神气,速度(du)非常(chang)快,
尝日行(xing)千里,不喘不吁(yu)。
曾经在一天内奔(ben)跑数千里,大(da)气不喘。
有军人见而爱之,
一个军人看见了就(jiu)非常地喜欢(huan)它,
遣人来买,公不许。
派人(ren)前来买下那匹马,张之万不答应(ying)。
固请,之万无奈(nai),遂引而去。
他坚持请(qing)求,张(zhang)之(zhi)万没(mei)有办法,(把马卖(mai)给了(le)他)于是那(nei)军人就拉(la)着马离开(kai)了(le)。
未几,马送回,
不久(jiu),马被送了回来(lai),
之万怪之,询其故,
张之万为(wei)此感到很奇怪,询问(把马送(song)回(hui)来的)原因,
曰(yue):“方乘(cheng),遂为(wei)掀(xian)下,连易数人,皆(jie)掀(xian)坠。
说:“刚刚骑上去,就被(bei)(马)踢翻了下来,连续换了几个人,都(dou)被(bei)甩(shuai)得掉了下来。
此乃(nai)劣马也,故退(tui)之。”
这(zhei)是只性子(zi)暴躁的(de)马,所以把(ba)它退了回来。”
之万求之不得,遂退金收马。
张之万对(dui)于此事求之不得,于是就马上(shang)退(tui)回了卖马的钱收回了这匹马。
比公乘之(zhi),驯良(liang)如故,盖此马愿从主也!
等到(dao)他骑上马(ma)去,马(ma)仍像从(cong)前一(yi)样温顺善良(liang),原来是这马(ma)希望跟随(自(zi)己原来的(de))主(zhu)人!