爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记·多情之鬼》“ 陈半江言” 原文与翻译

[移动版] 作者:佚名

 《阅微草堂笔记·多情之鬼(gui)》“ 陈(chen)半江言” 原文(wen)与翻(fan)译(yi)

陈半江言:有书生月夕遇一妇,色颇姣丽,挑以微词,欣然相就。陈(chen)半江说:有个书生,在一(yi)(yi)个月夜遇到一(yi)(yi)位(wei)女子,容貌很美丽,书生用含蓄的(de)话挑逗她,她便(bian)很愉快地来(lai)与(yu)他相处(chu)。

自云家在邻近,而不肯言姓名。她说自(zi)己的家就在附近,却(que)不肯说出姓名。

又云夫恒数日一外出,家有后窗可开,有墙缺可逾,遇隙即来,不能预定期也。又说(shuo)她的丈(zhang)夫总是几天就要(yao)出去(qu)一次,家里有后(hou)窗可以打开,院墙上(shang)有缺口容(rong)易跨过(guo),只要(yao)有机会就会来与他相会,但是不能预(yu)定时间。

如是五六年,情好甚至。这样(yang)过了五六年,感情非常深(shen)。

一岁,书生将远行,妇夜来话别。一年,书生要(yao)远行(xing),女子晚上来(lai)话别。

书生言随人作计,后会无期。书生说自己的命运都(dou)由(you)别人来支配,将来不知什么时候能再与她(ta)相会。

凄恋万状,哽咽至不成语。说到这(zhei)里(li),书生不胜伤感留恋,哽咽说不出话来。

妇忽嬉笑曰:“君如此情痴,必相思致疾,非我初来相就意。那女子忽然嘻笑着说道(dao):“你(ni)(ni)这样痴情,必(bi)然会因(yin)相思而生病,这可不是当初(chu)我来与你(ni)(ni)相处的本(ben)意(yi)。

实与君言,我鬼之待替者也。实话对(dui)你说吧,我(wo)是一个正在(zai)等待替(ti)身的鬼。

凡人与鬼婢,无不病且死,阴剥阳也。凡是人(ren)与鬼亲热,没有不生病并死(si)亡的,这是因为阴气(qi)耗(hao)损阳气(qi)的缘故。

惟我以爱君韶秀,不忍玉折兰摧,故必越七八日后,待君阳复,乃肯再来。只有我因为爱你年轻(qing)漂亮,不(bu)忍心让你夭折,所以一定要每隔七八天后,当你的阳气(qi)已经恢复时,我才(cai)再来一次。

有剥有复,故君能无恙。有(you)耗损有(you)恢复,所以你(ni)没有(you)生(sheng)病。

使遇他鬼,则纵情冶荡,不出半载,索君于枯鱼之肆矣。假(jia)使你(ni)遇到别的鬼(gui),则尽情淫乐,不(bu)出(chu)半年,你(ni)早就没命了。

我辈至多,求如我者则至少,君其宜慎。像我这样的(de)鬼很多(duo),但其中和(he)我一样重(zhong)情的(de)则极少,你以后(hou)可要慎重(zhong)啊。

感君义重,此所以报也。”我为你的深情厚(hou)谊所感动,就把这(zhei)些(xie)告诉你,作为报答(da)。”

语讫,散发吐舌作鬼形,长啸而去。说完,她披散头(tou)发(fa)(fa),吐出(chu)舌头(tou),现出(chu)鬼的形状,发(fa)(fa)出(chu)长(zhang)长(zhang)的啸声离(li)去了。

书生震栗几失魂,自是虽遇冶容,曾不侧视。书生心(xin)惊胆战,几乎(hu)丧(sang)魂(hun)落魄。从此以(yi)后(hou),他即使遇到艳丽(li)妖冶的美女,也(ye)不会侧眼望一(yi)下。

随机推荐
�Ϻ�������,�Ϻ�Ʒ����,�Ϻ�ҹ�������Ϻ�,�Ϻ�Ʒ��,�Ϻ�419��̳�Ϻ�gm����Դ,�Ϻ�gmƷ��,�Ϻ�gm��̳�Ϻ�gm����Դ,�Ϻ�gmƷ��,�Ϻ�gm��̳