《阅微草堂笔记·八珍》“八珍惟熊掌、鹿(lu)尾为常见”原文与(yu)翻译
八珍惟熊掌、鹿尾为常见八珍中(zhong)唯(wei)有熊掌、鹿尾常(chang)见(jian)。
驼峰出塞外,已罕觏矣(此野驼之单峰,非常驼之双峰也。语详《槐西杂志》)。驼(tuo)峰(feng)出于(yu)塞外(wai),已不容易见(jian)到了(le)。(这是指野生骆驼(tuo)的单峰(feng),不是一般(ban)骆驼(tuo)的双(shuang)峰(feng)。《槐(huai)西(xi)杂(za)志》中有详细说明。)
猩唇则仅闻其名。猩唇则(ze)只听到(dao)有这个名(ming)。
乾隆乙未,闵抚军少仪馈余二枚,贮以锦函,似甚珍重。乾隆四十年,巡抚闵(min)少仪赠我两个(ge)猩唇,装在锦盒(he)里,好像极为(wei)珍贵。
乃自额至颏全剥而腊之,口鼻眉目,一一宛然。实际上是(shi)把猩猩从额到下(xia)颏完整地剥下(xia)来晾干(gan)的,口(kou)鼻眉(mei)眼都在(zai)
如戏场面具,不仅两唇。极像演戏用的面具,不仅仅是两个猩唇。
庖人不能治,转赠他友。厨子不会弄,便转赠给了朋友。
其庖人亦未知,又复别赠。朋友的厨子也不会做,又转赠别人。
不知转落谁氏不知最后转到了(le)谁的手中。
迄未晓其烹饪法也。至今我(wo)也不知(zhi)道猩唇是怎么个烹饪法(fa)。