爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记·小妾巧计逃生》“沧州李媪,余乳母也”原文与翻译

[移动版] 作者:佚名

 《阅微草堂笔记· 小妾巧计逃(tao)生》“沧州李媪,余乳(ru)母也”原(yuan)文与翻译

沧州李媪,余乳母也。沧州李老太是我的奶妈。

其子曰柱儿,言昔往海上放青时,他的儿子叫柱儿,他说:从前(qian)去(qu)海边“放青”时,

(海滨空旷之地,茂草丛生。(海(hai)滨(bin)空旷的(de)地方,青(qing)草长得十(shi)分茂盛。

土人驱牛马往牧,谓之放青)。当(dang)地老百(bai)姓(xing)把牛马赶到那里去放牧(mu),往牧(mu),称为(wei)“放青”)。

有灶丁夜方寝(海上煮盐之户,谓之灶丁),有个“灶丁”晚上刚(gang)上床睡觉(jue)(在海边(bian)上煮盐的人(ren)家称为“灶丁”),

闻室内窸窣有声。听到屋里有窸窸窣窣的(de)声(sheng)音。

时月明穿牖,谛视无人,以为虫鼠类也。当时月光(guang)明亮(liang),透过窗户照进屋里,灶丁仔细(xi)查看(kan),没看(kan)到人,于是(shi)以(yi)为是(shi)虫子老鼠之类(lei)发出的(de)声(sheng)音。

俄闻人语嘈杂,自远而至。不久(jiu)便听到(dao)吵(chao)吵(chao)嚷(rang)嚷(rang)的(de)声音,从(cong)远处慢(man)慢(man)靠近。

有人连呼曰:“窜入此屋矣。”有人(ren)连声喊道(dao):“钻进这(zhei)幢屋里去了。”

疑讶间已到窗外,灶丁(ding)正感到疑惑(huo)吃惊(jing),那声音已(yi)到了(le)窗户外面,

扣窗问曰:“某在此乎?”有人敲着窗户问道:“某(mou)(mou)某(mou)(mou)在这(zhei)里吗?”

室内泣应曰:“在。”只听屋里一(yi)个带着哭腔(qiang)的声音(yin)回(hui)答(da)道:“在(zai)这里。”

又问:“留汝乎?”外(wai)面的(de)人又问:“主人留(liu)下(xia)你了吗?”

泣应曰:“留。”哭着的声(sheng)音又答道:“留下(xia)了。”

又问:“汝同床乎?别宿乎?”问:“你和主人是同床睡,还是单床睡?”

泣良久,乃应曰:“不同床谁肯留也!”又那(nei)哭声继续(xu)了好(hao)一会儿,才回答:“不同床,谁肯留我呢?”

窗外顿足曰:“败矣。”窗户(hu)外的人(ren)跳着脚说:“完(wan)了(le)(le),完(wan)了(le)(le)。”

忽一妇大笑曰:“我度其出投他所,人必不相饶。忽然有一(yi)个(ge)女人(ren)大笑道:“我就估计她跑到别人(ren)家里,别人(ren)一(yi)定不(bu)会(hui)放过她。

汝以为未必,今竟何如?你(ni)还说未(wei)必,现在究竟如(ru)何?

尚有面目携归乎?”你还有(you)脸把(ba)她带(dai)回去吗(ma)?”

此语之后,惟闻索索人行声,不闻再语。继说话声之后(hou),便只听到(dao)一阵索索的人(ren)走动的声音,再没有人(ren)说话的声音了(le)。

既而妇又大笑曰:“汝尚不决,汝为何物乎?”过了(le)一会儿,那个女人(ren)的声音又(you)大笑,说(shuo):“这事都不能决断,你还(hai)算什(shen)么东西(xi)。”

扣窗呼灶丁曰:“我家逃婢投汝家,既已留宿,义无归理。又敲着(zhe)窗(chuang)户说:“我家逃(tao)出来(lai)的婢女投到(dao)你家,你既然留(liu)下一起睡觉了,按道理就(jiu)不好回去(qu)了。

此非尔胁诱,老奴无词以仇汝;这不是你故意威胁诱骗来的,老东(dong)西没有(you)什么理由找你的麻烦;

即或仇汝,有我在,老奴无能为也。即使(shi)他(ta)要找你(ni)的麻烦,有我在,老东西也不敢把你(ni)怎么样。

尔等且寝,我去矣。”你(ni)们好好睡吧,我(wo)走(zou)了。”

穴纸私窥,阒然无影;灶(zao)丁把窗户戳一个(ge)洞偷偷往外看(kan),外面连个(ge)人影也(ye)没(mei)了;

回顾枕畔,则一艳女横陈。回头一(yi)看枕头边,则(ze)有一(yi)个美貌的女子横躺(tang)在床(chuang)上(shang)。

且喜且骇,问所自来。灶丁又欢喜又吃惊,问她从哪里来。

言:“身本狐女,为此冢狐买作妾。那女(nv)子(zi)(zi)说:“小(xiao)女(nv)子(zi)(zi)本是个狐女(nv),被这边坟墓中的老(lao)狐狸买作(zuo)小(xiao)老(lao)婆。

大妇妒甚,日日加捶楚。它的(de)正妻非常嫉(ji)妒,天天毒(du)打我。

度不可住,逃出求生。我料想住(zhu)不下去,所以(yi)逃(tao)出来求(qiu)生。

所以不先告君者,虑恐怖小留,必为所执。之所(suo)以没有先给(ji)您(nin)打招呼(hu),是担心您(nin)害怕,不留下我(wo),我(wo)就一定会被他们抓(zhua)回(hui)去。

故跧伏床角,俟其追至,始冒死言已失身,冀或相舍。所以蜷着身子躲在床角边(bian),等他(ta)们(men)追来了(le),我(wo)才(cai)冒死说自己已经(jing)失(shi)身,希望他(ta)们(men)或者能放过我(wo)。

今幸得脱,愿生死随君。”现(xian)在(zai)幸(xing)亏逃脱了,我(wo)愿生(sheng)生(sheng)死死与(yu)您相伴(ban)。”

灶丁虑无故得妻,或为人物色,致有他虞。灶丁担心无缘无故就(jiu)得了个老婆,倘若被别(bie)人(ren)发现追查,就(jiu)会引来别(bie)的麻烦(fan)。

女言:“能自隐形,不为人见,顷缩身为数寸,君顿忘耶!”那女子便说:“我能隐蔽自己的形体(ti),不让人(ren)看见我,刚(gang)才我就缩(suo)成几寸长,您就忘(wang)了吗?”

遂留为夫妇,亲操井臼,于是灶丁留下她,结为夫妇。那女子亲手操持家务,打水做饭,

随机推荐
����ɣ����,�Ϻ�Ʒ����,�����������߶��������,�߶�˽�������,���οս� �߶�����ͬ��Լ��ƽ̨,300һ��ͬ��Լ��,ͬ��Լ450Ԫһ���ֽ�