《阅微草堂笔记·猴妖》“田村一(yi)农(nong)妇,甚贞静(jing)”原文与翻译
田村一农妇,甚贞静。田(tian)村有位农妇,为人贞节淑(shu)静
一日馌响,有书生遇于野,从乞瓶中水,。一天,她往田里送饭,一个书生在野外遇到她,向她要瓶中的水喝。
妇不应,出金一锭投其袖,农妇不答应,书生就拿出一锭银子扔到她衣袖里。
妇掷且詈,书生皇恐遁。农妇扔掉银锭,把书生骂得惊恐地跑了。
晚告其夫,物色之,无是人,疑其魅也。晚上,农妇告诉丈夫,四处寻找,并没有这么个人,怀疑他是狐魅。
数日后,其夫外出,阻雨不得归。几天之后,农妇的丈夫外出,被大雨阻止不能回家。
魅乃幻其夫形,作冒雨归者,狐魅变成她丈夫的模样,假装冒雨回家。
入与寝处,草草息灯,遽相媟戏。进门便和农妇睡觉,赶紧熄了灯,便即做爱。
忽电光射窗,照见乃向书生。忽然,闪电照亮窗户,照出这人原来就是那个书生。
妇恚甚,爪败其面。魅甫跃出窗,闻呦然一声,莫知所往。农妇非常愤恨,抓破了他的脸,狐魅刚跳出窗去,就听到嗷地一声叫,不知跑到哪儿去了
次早夫归,则门外一猴脑裂死,如刃所中也。第二天早晨,丈夫回来,看见门外有一只猴子脑袋裂开而死,像被刃砍中的一样
盖妖之媚人,皆因其怀春而媾合。凡是妖魅媚惑人,都是因为对方怀春这才做爱交欢。
若本无是心,而乘其不意,变幻以败其节,则罪当与强污等。如果本来没有这份心思,却趁对方不注意,变化形象去败坏她们的贞节,就和强奸罪相当了。
揆诸神理,自必不容,根据神理,这肯定不能容
而较前记竹汀所说事,其报更速。与前一篇中纪竹汀所说的事比较,这次报应更快
或社公权微,不能即断;此遇天神立殛之?或许是土地爷权力小不能立即判定,这回遇到了天神就立即诛死了妖魅?
抑彼尚未成,此则已玷,可以不请而诛欤?或者前一事中鬼魅逼奸未遂,这次已经玷污了农妇(fu),可(ke)以不加请(qing)示就杀(sha)呢(ni)?