爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记·轻薄致祸》“新泰一书生,赴省乡试”原文与翻译

[移动版] 作者:

 《阅微草堂笔记·轻薄致祸(huo)》“新泰一书生,赴省乡试”原文与翻译 

朱导江言:新泰一书生,赴省乡试。朱导江说:新泰(tai)县有(you)一位书(shu)生(sheng),到省城去参加(jia)乡试。

去济南尚半日程,与数友乘凉早行。在(zai)距(ju)离济南还(hai)有半天路程(cheng)的时候(hou),和几个朋(peng)友趁凉快(kuai)在(zai)天没亮时就上(shang)路了。

黑暗中有二驴追逐行,互相先后,不以为意也。黑(hei)暗中(zhong)有两头(tou)驴跟着(zhe),时而在前,时而在后(hou),他们(men)也没有在意。

稍辨色后,知为二妇人。等到天蒙蒙亮时,这才看出骑驴的(de)是(shi)两个女人(ren)。

既而审视,乃一妪,年约五六十,肥而黑;一少妇,年约二十,甚有姿色。再仔细一看,一个是(shi)老太(tai)太(tai),大(da)约(yue)五六十岁的样子,长得又胖又黑;另(ling)一个是(shi)少妇,差不多二十岁左右,身材、相貌都很(hen)不错

书生频目之。那书生不(bu)断(duan)地(di)打量她。

少妇忽回顾失声曰:“是几兄耶?”生错愕不知所对。她忽然回(hui)头大声问道:“是表哥(ge)吗?”书生(sheng)一听(ting),愕(e)然地(di)不知该怎样(yang)回(hui)答。

少妇曰:“我即某氏表妹也。我家法甚严,中表兄妹不相见,故兄不识妹。妹则尝于帘隙窥兄,故相识也。”少(shao)妇说:“我(wo)(wo)(wo)就(jiu)是某(mou)某(mou)家的(de)表妹(mei),我(wo)(wo)(wo)们的(de)家法中规(gui)定(ding),表兄表妹(mei)不能(neng)见(jian)面,所以你(ni)就(jiu)不认得(de)(de)我(wo)(wo)(wo)。我(wo)(wo)(wo)却曾经隔着门帘偷偷地见(jian)过你(ni),所以我(wo)(wo)(wo)能(neng)认得(de)(de)你(ni)。”

书生忆原有表妹嫁济南,因相款语。书生想起来,原先是(shi)有个表(biao)妹嫁到了(le)(le)济(ji)南。于是(shi)两个人就慢慢地聊了(le)(le)起来。

问:“早行何适?”书生问:“清早赶路。去(qu)哪儿呢?”

曰:“昨与妹婿往问舅母疾,本拟即日返。舅母有讼事,浼妹婿入京,不能即归;妹早归为治装也。”少妇(fu)回(hui)答说:“昨天(tian)和你妹夫(fu)一起到舅母家去(qu)探问(wen)她的病情(qing),本(ben)来打(da)(da)算当(dang)天(tian)就赶回(hui)来。可舅母家碰(peng)上了件打(da)(da)官司的事(shi),央求你妹夫(fu)到京(jing)城去(qu)周旋,就没(mei)能在当(dang)天(tian)赶回(hui)来。我(wo)今早(zao)回(hui)来是为(wei)他收拾行装的。”

流目送盼,情态嫣然,且微露十余岁时一见相悦意。少妇说话(hua)时(shi)眉目传(chuan)情,神态妩媚动人,还流露出早在十几岁(sui)时(shi)就对(dui)书生一见钟情的意思。

书生心微动。至路歧,邀至家具一饭。书生有点动心了。等走到岔路口时,少妇邀请书生到家一起吃顿(dun)饭。

欣然从之,约同行者晚在某所候。书生(sheng)高兴(xing)地答应(ying)了,就和一起(qi)赶路的人约定晚上(shang)在某个地方等着他

至钟动不来。但他们一直等到报晓的钟声敲响也不见书生来。

次日,亦无耗。往昨别处,循歧路寻之,得其驴于野田中,鞍尚未解。第二天,还是没消息。后(hou)来(lai)他们(men)又(you)到(dao)那(nei)(nei)天分(fen)别的地方,沿(yan)着岔路寻(xun)找,发现他骑的那(nei)(nei)头驴(lv)还在(zai)田野中,驴(lv)鞍子都没卸下(xia)来(lai)。

遍物色村落间,绝无知此二妇者。又找(zhao)遍了村子的各个(ge)地方,竟没有(you)一个(ge)人认得那两(liang)个(ge)女人。

再询,访得其表妹家,则表妹殁巳半年余。于是又(you)打听到书(shu)生的(de)表妹家,而他表妹早(zao)就死去半(ban)年(nian)多了。

其为鬼惑、怪所啖,抑或为盗所诱,均不知,而此人遂长已矣。那个书生到底是(shi)被(bei)鬼所迷惑(huo)?被(bei)妖怪吃掉(diao)了(le)(le)呢?还(hai)是(shi)让(rang)盗贼诱(you)拐了(le)(le)?就都不得而(er)(er)知(zhi)了(le)(le)。而(er)(er)这个书生从(cong)此也就再没有消息了(le)(le)。

此亦足为少年佻薄者戒也。这件事也(ye)足以让那些轻薄的青年男子引以为(wei)戒。

随机推荐
�Ϻ���ǧ�����Ϻ�,�Ϻ���ǧ��Ʒ��,�Ϻ���ǧ��ͬ�ǰ�����,����������,�߶���������Ϻ���ǧ�����Ϻ�,�Ϻ���ǧ��Ʒ��,�Ϻ���ǧ������������,����ɣ����,�Ϻ�Ʒ����