《南(nan)史·郑(zheng)(zheng)鲜(xian)之(zhi)传(chuan)》“郑(zheng)(zheng)鲜(xian)之(zhi),字道子”原文与翻译
说明:点此可在线阅读《南史·郑鲜之传》原文
郑鲜之,字道子,荥阳开封人。初为桓伟辅国主簿。郑鲜之字道子,荥阳(yang)开封人。起初做(zuo)桓伟的辅国主(zhu)簿。
宋武帝起义兵,累迁御史中丞。性刚直,甚得司直之体。宋武帝兴起义兵后,他多次升(sheng)官,做了御史(shi)中丞。他性格刚(gang)直,很合乎司直的职务特点。外甥刘毅权重当时,朝野莫不归附,鲜之尽心武帝,独不屈意于毅,毅甚恨焉。他的外甥刘(liu)(liu)(liu)毅(yi)(yi)在当时权(quan)力很大,朝野人士无不归附,郑(zheng)鲜之尽心于 武帝,唯独不肯屈(qu)从刘(liu)(liu)(liu)毅(yi)(yi),刘(liu)(liu)(liu)毅(yi)(yi)非常愤恨。
以与毅舅甥,制不相纠,使治书侍御史丘洹奏弹毅辄宥传诏罗道盛。因为他(ta)(ta)和(he)刘毅(yi)是舅甥关(guan)系(xi),制度(du)规(gui)定不能互相弹(dan)劾,他(ta)(ta)便(bian)让治书侍御史丘(qiu)洹奏(zou)表(biao)弹(dan)劾刘毅(yi)擅(shan)自赦免传召的罗道(dao)盛。
时新制,长吏以父母疾去官,禁锢三年。当时的(de)新制度规定,长吏(li)因为父母的(de)疾病离职(zhi),三年内(nei)不(bu)准(zhun)做官(guan)。
山阴令父疾去职,鲜之因此上议曰:“今省父母之疾而加以罪名,悖义疾理,莫此为大。谓宜从旧,于义为允。”从之。山阴(yin)令由(you)于父(fu)亲生病(bing)探望而离职,郑鲜之因(yin)此(ci)上(shang)(shang)奏(zou)说:“现(xian)在探望父(fu)母的疾(ji)病(bing)却被加上(shang)(shang)罪名,违背道(dao)义(yi)伤害事理的(的事情),没有比这更严重的了(le)。我以为(wei)应(ying)该(gai)依(yi)从(cong)旧章规定,在理义(yi)上(shang)(shang)才恰当。”朝廷采纳了(le)他(ta)的建议。
帝少事戎旅不经涉学及为宰相颇慕风流武帝(di)少(shao)年时就从军(jun)了(le),不曾涉猎学问,等做了(le)宰相,很羡(xian)慕风(feng)流文(wen)采。
时或谈论人皆依违不敢难鲜之难必切至未尝宽假与帝言,要须帝理屈,然后臵之。有时谈古论今,人们(men)都是顺着(zhe)他的意思(si)说,不敢辩驳(bo)。而(er)郑鲜之总是要(yao)驳(bo)难,而(er)且一定切中要(yao)害,不曾放(fang)松(song)宽(kuan)容(rong)他。与武(wu)帝说话,一定让他理屈(qu)词(ci)穷(qiong),然后才罢休。
帝有时惭恧变色,感其输情,时人谓为“格佞”。武帝有时(shi)(shi)惭愧变了脸色,但还是(shi)感(gan)激他能(neng)诚心(xin)相待,当时(shi)(shi)的人们称赞他是(shi)“纠(jiu)正谄媚的人”。
十二年,武帝北伐。以为右长史。义(yi)熙(xi)十二年,武(wu)帝北伐,以他为右军(jun)长史。
及入咸阳,帝遍视阿房、未央故地,凄怆动容。前至渭滨,帝叹曰:“此地宁复有吕望邪”等(deng)入了咸阳,武帝(di)遍(bian)看了阿(a)房宫、未央宫故地(di),凄怆动容,前行走(zou)到渭(wei)水旁边,武帝(di)又(you)慨(kai)叹说:“此地(di)难道还(hai)会有(you)吕望么?”
鲜之曰:“昔叶公好龙而真龙见,燕昭市骨而骏足至。明公以旰食待士,岂患海内无人”及践阼,迁太常、都官尚书。郑鲜之说:“从前叶公好龙而真龙出现,燕昭买骨而骏马到来。明公您只要以(yi)诚恳态度待士人,还用(yong)担忧海内没有(you)人才前来吗?”武帝登基(ji)以(yi)后(hou),他升任太(tai)常、都(dou)官尚书。
时傅亮、谢晦位遇日隆,范泰尝众中让诮鲜之曰:“卿与傅、谢,俱从圣主有功关、洛,卿乃居僚首,今日答飒,去人辽远,何不肖之甚!”鲜之熟视不对。当时傅亮、谢(xie)晦(hui)的地位(wei)和(he)恩(en)遇日益隆盛,范泰曾经当众讥讽(feng)郑(zheng)鲜之(zhi)说:“您与傅、谢(xie)都跟随圣(sheng)主在关中、洛阳立功(gong),您还位(wei)居(ju)首(shou)席(xi)幕僚,今天(tian)不(bu)振作,距离(li)别人那么远,多(duo)么无能(neng)啊!”郑(zheng)鲜之(zhi)一直看着(zhe)他,并不(bu)回答。
鲜之为人通率,而隐厚笃实,赡恤亲故。游行命驾,或不知所适,随御者所之。郑鲜之(zhi)虽为人(ren)通达直(zhi)率,但他敦厚(hou)实在,对亲朋故友都(dou)能赡(shan)养抚恤,乘(cheng)车出游,有时自(zi)己(ji)也不知(zhi)要去何处(chu),任随驾(jia)车的人(ren)走向哪(na)里。
尤为武帝所狎。上曾内殿宴饮,朝贵毕至,唯不召鲜之。他(ta)特(te)别被武帝亲(qin)近。皇上曾在内殿设宴(yan)饮酒,朝廷显贵全都到了,唯独不请郑鲜之。
坐定,谓群臣曰:“郑鲜之必当自来。”俄而外启尚书郑鲜之诣神兽门求启事,帝大笑引入。众人坐定以后(hou),武(wu)帝对(dui)群臣(chen)说:“郑(zheng)鲜之(zhi)一定会(hui)自(zi)己跑(pao)来。” 果然,过一会(hui)儿,外面(mian)禀报尚书郑(zheng)鲜之(zhi)来到神兽门请求奏事,武(wu)帝大笑引他进(jin)入宴席。
景平中,徐、傅当权。出为豫章太守。时王弘为江州刺史,窃谓人曰:“郑公德素,先朝所礼,方于前代,钟元常、王景兴之流。今徐、傅出以为郡,抑当有以。”景(jing)平年间,徐羡之(zhi)、傅亮当权,把他调出京城任豫(yu)章太守。当时王弘为江州刺史,私下对人(ren)说:“郑公道德纯朴,受先(xian)朝礼(li)遇,如(ru)同(tong)前朝钟元常、王景(jing)兴等人(ren)一(yi)样。现在徐、傅调他出京为郡官,或许(xu)当有(you)原因。”
元嘉三年,弘入为相,举鲜之为尚书右仆射。四年卒。元嘉(jia)三年(nian),王(wang)弘入京为宰相,举荐郑鲜之(zhi)担任尚(shang)书右仆射。元嘉(jia)四年(nian)去世。