卷一 一之二
《葛覃》,后妃之本也。后妃在父母家,则志在於女功之事,躬俭节用,服澣濯之衣,尊敬师傅,则可以归安父母,化天下以妇道也。躬俭节用,由於师傅之教,而后言尊敬师傅者,欲见其性亦自然。可以归安父母,言嫁而得意,犹不忘孝。
○覃(tan),本(ben)亦作(zuo)蕈,徒南(nan)反,延也。澣,本(ben)又作(zuo)浣,户管反。濯,直角反。傅,夫附反。见,贤遍反。
[疏]“《葛覃》三章,章六句”至“以妇道”。
○正义曰:作《葛覃》诗者,言后妃之本性也,谓贞专节俭自有性也。叙又申说之,后妃先在父母之家,则已专志於女功之事,复能身自俭约,谨节财用,服此澣濯之衣,而尊敬师傅。在家本有此性,出嫁脩而不改,妇礼无愆,当於夫氏,则可以归问安否於父母,化天下以为妇之道也。定本“后妃在父母家”无“之”字,“化天下以妇道”无“成”字,有者,衍也。先言后妃在父母家者,欲明尊敬师傅皆后妃在家时事,说其为本之意。言在父母之家者,首章是也。志在女功之事者,二章治葛以为絺绤是也。躬俭节用,服澣濯之衣者,卒章污私澣衣是也。澣濯即是节俭,分为二者,见由躬俭节用,故能服此澣濯之衣也。尊敬师傅,卒章上三句“言告师氏”是也。可以归安父母者,即卒章下一句“归宁父母”是也。化天下以妇道者,因事生义,於经无所当也。经言汙私澣衣,在“言归”之下,则是在夫家之事也。叙言躬俭节用谓在父母之家者,见其在家已然,出嫁不改也。
○笺“躬俭”至“忘孝”。
○正义曰(yue):笺(jian)知躬(gong)俭(jian)节用(yong)由於(wu)师傅之教者(zhe),以(yi)经(jing)汙私澣(huan)衣在(zai)“言告(gao)师氏(shi)”之下故也。归(gui)宁(ning)父(fu)母(mu),乃是(shi)实事(shi),而言“可(ke)以(yi)”者(zhe),能如此乃可(ke)以(yi)耳。若不(bu)当(dang)夫氏(shi),虽归(gui)安(an)(an)父(fu)母(mu),而父(fu)母(mu)尚忧。今既当(dang)夫氏(shi),仍(reng)得(de)归(gui)安(an)(an)父(fu)母(mu),言其嫁而得(de)夫之意,犹不(bu)忘(wang)孝(xiao)故也。
葛之覃兮,施于中谷;维叶萋萋。兴也。覃,延也。葛所以为絺绤,女功之事烦辱者。施,移也。中谷,谷中也。萋萋,茂盛貌。笺云:葛者,妇人之所有事也,此因葛之性以兴焉。兴者,葛延蔓於谷中,喻女在父母之家,形体浸浸日长大也。叶萋萋然,喻其容色美盛。
○施,毛以豉反,郑如字,下同。萋切兮反。蔓音万。浸,子鸩反。长,丁丈反。黄鸟于飞,集于灌木;其鸣喈喈。黄鸟,抟黍也。灌木,藂木也。喈喈,和声之远闻也。笺云:葛延蔓之时,则抟黍飞鸣,亦因以兴焉。飞集藂木,兴女有嫁于君子之道。和声之远闻,兴女有才美之称达於远方。
○灌,古乱(luan)反(fan)。喈音(yin)皆。抟黍,徒(tu)端反(fan),鸟(niao)名(ming)也。丛(cong),才公(gong)反(fan),俗作“藂”,一本作“最”,作外反(fan)。闻音(yin)问,又(you)如(ru)字,下同。称,尺证反(fan)。
[疏]“葛之”至“喈喈”。
○正义曰:言葛之渐长,稍稍延蔓兮而移於谷中,非直枝幹渐长,维叶则萋萋然茂盛,以兴后妃之生,浸浸日大,而长於父母之家,非直形体日大,其容色又美盛。当此葛延蔓之时,有黄鸟往飞,集於丛木之上,其鸣之声喈喈然远闻,以兴后妃形体既大,宜往归嫁於君子之家,其才美之称亦达於远方也。
○传“葛所”至“盛貌”。
○正义曰:传既云:“兴也”,复言“葛所以为絺绤”者,以下章说后妃治葛不为兴,欲见此章因事为兴,故笺申之云“葛者,妇人之所有事,此因葛之性以兴焉”是也。《采葛》传亦云“葛所以为絺绤”,彼不为因兴亦言之者,彼对萧为祭祀,艾为疗疾故也。施,移也,言引蔓移去其根也。中谷,谷中。倒其言者,古人之语皆然,《诗》文多此类也。此言萋萋,取未成之时,喻女之少壮,故云茂盛貌。下章指采用之时,故以“莫莫”为成就貌也。
○笺“葛延”至“美盛”。
○正义曰:以谷中是葛生之处,故以谷中喻父母之家,枝茎犹形体,故以叶比容色也。王肃云:“葛生於此,延蔓於彼,犹女之当外成也。”案下句“黄鸟于飞”喻女当嫁,若此句亦喻外成,於文为重,毛意必不然。
○传“黄鸟”至“远闻”。
○正义曰:《释鸟》云:“皇,黄鸟。”舍人曰:“皇名黄鸟。”郭璞曰:“俗呼黄离留,亦名抟黍。”陆机《疏》云:“黄鸟,黄鹂留也。或谓之黄栗留。幽州人谓之黄莺。一名仓庚,一名商庚,一名{利鸟}黄,一名楚雀。齐人谓之抟黍。当葚熟时,来在桑间,故里语曰:‘黄栗留,看我麦黄葚熟不。’”是应节趍时之鸟也,自此以下,诸言黄鸟、仓庚皆是也。《释木》云:“灌木,丛木。”又云:“木族生为灌。”孙炎曰:“族,丛也。”是灌为丛木也。
○笺“葛延”至“远方”。
○正义(yi)曰(yue):知葛(ge)当(dang)延蔓之(zhi)(zhi)(zhi)时(shi),抟(tuan)黍飞(fei)鸣(ming)(ming),亦因以(yi)兴者(zhe),以(yi)前(qian)葛(ge)之(zhi)(zhi)(zhi)生长是为(wei)因兴,则此亦宜(yi)然也(ye)(ye)(ye)。言搏黍往(wang)飞(fei)集於灌(guan)(guan)木(mu)(mu)之(zhi)(zhi)(zhi)时(shi),其(qi)鸣(ming)(ming)恒(heng)喈(jie)喈(jie)然。其(qi)鸣(ming)(ming)喈(jie)喈(jie)然,在集于灌(guan)(guan)木(mu)(mu)之(zhi)(zhi)(zhi)下(xia),欲明总上于飞(fei)至集,终(zhong)始恒(heng)鸣(ming)(ming),以(yi)喻后妃在家与出嫁(jia)(jia),常有声称(cheng)达於远方(fang)也(ye)(ye)(ye)。《大明》曰(yue):“大邦(bang)有子(zi),文(wen)王嘉止。”是先有才美(mei)之(zhi)(zhi)(zhi)称(cheng)也(ye)(ye)(ye)。飞(fei)集灌(guan)(guan)木(mu)(mu),鸟实往(wang)焉,女嫁(jia)(jia)君(jun)子(zi),时(shi)实未(wei)嫁(jia)(jia),故(gu)言之(zhi)(zhi)(zhi)道。言虽有出嫁(jia)(jia)之(zhi)(zhi)(zhi)理,犹(you)未(wei)也(ye)(ye)(ye)。君(jun)子(zi)是夫之(zhi)(zhi)(zhi)之(zhi)(zhi)(zhi)大名(ming),故(gu)《诗》於妇人称(cheng)夫多(duo)言君(jun)子(zi)也(ye)(ye)(ye)。女子(zi)之(zhi)(zhi)(zhi)名(ming),不(bu)出於阃,才美(mei)之(zhi)(zhi)(zhi)称(cheng),得(de)达远方(fang)者(zhe),其(qi)名(ming)系於父(fu)兄,故(gu)《大雅》云“大邦(bang)有子(zi)”是也(ye)(ye)(ye)。
葛之覃兮,施于中谷;维叶莫莫。莫莫,成就之貌。笺云:成就者,其可采用之时。
○莫,美博反。是刈是濩,为絺为绤,服之无斁。濩,煮之也。精曰絺,粗曰绤。斁,厌也。古者王后织玄紞,公侯夫人纮綖,卿之内子大带,大夫命妇成祭服,士妻朝服,庶士以下各衣其夫。笺云:服,整也。女在父母之家,未知将所適,故习之以絺绤烦辱之事,乃能整治之无厌倦,是其性贞专。
○艾,本亦(yi)(yi)作“刈(yi)”,鱼废反(fan)(fan)(fan)。《韩(han)诗》云(yun):“刈(yi),取也(ye)。”濩,胡郭反(fan)(fan)(fan),《韩(han)诗》云(yun):“濩,瀹也(ye)。音(yin)羊(yang)灼反(fan)(fan)(fan)”。絺,耻知(zhi)反(fan)(fan)(fan)。葛之精者曰絺。绤,去逆反(fan)(fan)(fan)。斁(yi),本亦(yi)(yi)作“<睪犬>”,音(yin)亦(yi)(yi)。厌(yan),於(wu)(wu)艳(yan)反(fan)(fan)(fan),本亦(yi)(yi)作“厌(yan)”。紞,都(dou)览反(fan)(fan)(fan)。紞,织五采如縚状,用县(xian)瑱也(ye)。纮,获耕(geng)反(fan)(fan)(fan),缨(ying)之无緌者,从下仰属於(wu)(wu)冠。綖音(yin)延,冕上(shang)覆也(ye)。朝,直(zhi)遥反(fan)(fan)(fan),下同(tong)。庶士,谓庶人(ren)在官者,本或(huo)作“庶人(ren)”。衣,於(wu)(wu)既反(fan)(fan)(fan)。
[疏]“葛之”至“无斁”。
○正义曰:言葛之渐延蔓兮,所移在於谷中,生长不已,其叶则莫莫然成就。葛既成就,已可采用,故后妃於是刈取之,於是濩煮之。煮治已讫,后妃乃缉绩之,为絺为绤。言后妃整治此葛以为絺绤之时,志无厌倦,是后妃之性贞专也。
○传“濩煮”至“其夫”。
○正义曰:《释训》云:“是刈是濩,濩,煮之也。”舍人曰:“是刈,刈取之。是濩,煮治之。”孙炎曰:“煮葛以为絺绤,以煮之於濩,故曰濩煮,非训濩为煮。”《曲礼》云:“为天子削瓜巾以絺,诸侯巾以绤。”《玉藻》云:“浴用二巾,上絺下绤。”皆贵絺而贱绤,是絺精而绤粗,故云精曰絺,粗曰绤。“斁,厌”,《释诂》文,彼“斁”作“射”,音义同。自“王后织玄紞”以下,皆《鲁语》敬姜之言也。紞,县瑱之物,织五采为之,故《著》笺云“人君五色”,则天子之紞五色。独言玄者,以玄为尊,故举以言焉。纮者,缨之无绥,从下而上者也。《祭义》曰:“天子冕而朱纮,诸侯冕而青纮。”此诸侯当以青为组,在冕下,仰属之,故《士冠礼》注云“有笄者屈组为纮,垂为饰,无笄者缨而结其绦”是也。綖者,冕上覆。《论语》注云:“绩麻三十升以为冕。”《夏官·弁师》注云“綖,冕上覆,玄表纁里”是也。内子,卿之適妻。僖二十四年《左传》“赵姬请以叔隗为内子,而已下之”是也。大带者,《玉藻》所云大夫以玄华。华,黄也。以素为带,饰之,外以玄,内以黄也。“大夫命妇成祭服”者,大夫助祭,服玄冕,受之於君,故《大宗伯》“再命受服”是也。妻所成者,自祭之服。《少牢礼》朝服玄冠缁布衣素裳,韦昭云“祭服玄衣纁裳”,谓作玄冕之服,非也。士妻朝服者,作朝於君,服亦玄冠缁衣素裳也。庶士以下各衣其夫,庶士谓庶人在官者,故《祭法》曰“官师一庙,庶士、庶人无庙”,注云:“官师,中士下士。庶士,府史之属。”庶士与朝服异文,则亦府史之属。韦昭云“下士”,非也。此庶士下至庶人,其妻各衣其夫,则夫之所服,妻悉为之也。”彼文云“公侯之夫人加之以纮綖也”,则为紞又为纮綖也,则士之妻加之以朝服,则为祭服又为朝服,皆下兼上也。贵者所为少,贱者所为多,故庶士以下,夫衣悉为之。传引此者,以王后、庶人之妻皆有所作,后妃在父母之家,未知将所適,虽葛之烦辱亦治之也。定本云“王后织玄紞,公侯夫人纮綖,卿之内子大带”,俗本“王后”下有“亲”字,“纮綖”、“大带”上有“织”字,皆衍也。
○笺“服整”至“贞专”。
○正义曰:“服,整(zheng)”,《释言》文也。以女在父母(mu)之家(jia),未知(zhi)将何(he)所(suo)適,不(bu)知(zhi)为作(zuo)王后,为作(zuo)士妻(qi),故习之以絺绤(xi),劳辱之事(shi)尚(shang)能整(zheng)治之无(wu)厌倦,是其性(xing)贞专。
言告师氏,言告言归。言,我也。师,女师也。古者女师教以妇德、妇言、妇容、妇功。祖庙未毁,教于公宫三月。祖庙既毁,教于宗室。妇人谓嫁曰归。笺云:我告师氏者,我见教告于女师也,教告我以適人之道。重言我者,尊重师教也。公宫、宗室,於族人皆为贵。
○“谓嫁曰归”,本亦无“曰”字,此依《公羊传》文。重言,直用反。薄汙我私,薄澣我衣。汙,烦也。私,燕服也。妇人有副袆盛饰,以朝事舅姑,接见于宗庙,进见于君子。其馀则私也。笺云:烦,烦撋之,用功深。浣,谓濯之耳。衣,谓袆衣以下至褖衣。
○汙音乌。副如字,妇人首饰之上。袆音煇,王后六服,一曰袆衣。接见,贤遍反,下“见於君子”同。撋,诸诠之音而专反,何胤、沈重皆而纯反,阮孝绪《字略》云:“烦撋,犹捼莏也。”捼音奴禾反,莏音素禾反。褖,吐乱反,六服之最下者。害浣害否,归宁父母。害,何也。私服宜浣,公服宜否。宁,安也。父母在,则有时归宁耳。笺云:我之衣服,今者何所当见浣乎?何所当否乎?言常自洁清,以事君子。
○害,户葛反,下同。否,方九反。清(qing)如字,沈音净。
[疏]“言告”至“父母”。
○毛以为上下二我,我其身;中我,我其师。后妃言,我身本见教告於师氏,我师氏告我以归嫁人之道,欲令我躬俭节用,不务鲜华,故今曰薄欲烦撋我之私服,薄欲澣濯我之亵衣。然我之衣服有公有私,议量而言,我之衣服何者当见浣乎?私服宜浣之。何者当不浣乎?公服宜否?既以受师教诲,浣衣节俭,复以时归宁父母。
○郑下三句为异,言师氏告我,欲令节俭,故已今薄欲烦撋其私服,薄欲澣濯其公衣。所以公服私服并浣之者,即云同是我之衣服,知何所当见浣乎,何所当见否乎?私服公衣皆悉浣之,由己常自洁清,以事君子故也。衣裳既浣,身复洁清,故当以时归宁父母耳。
○传“言我”至“曰归”。
○正义曰:“言,我”,《释诂》文。女师者,教女之师,以妇人为之。《昏礼》云:“姆纚笄绡衣在其右。”注云:“姆,妇人五十无子,出而不复嫁,能以妇道教人者,若今时乳母矣。”郑知女师之母必是无子而出者,以女已出嫁,母尚随之。又襄三十年《公羊传》曰:“宋灾,伯姬存焉,傅至,母未至,逮火而死。”若非出而不嫁,何以得随女在夫家?若非无子而出,犯其馀六出之道,则身自无礼,何能教人?故知然也。母既如此,傅亦宜然。
○《南山》笺云:“文姜与侄娣及傅姆同处,襄公不宜往双之。”则傅亦妇人也。何休云:“选老大夫为傅,大夫妻为母。”礼重男女之别,大夫不宜教女子,大夫之妻当从夫氏,不当随女而適人,事无所出,其言非也。此师教女之人,《内则》云大夫以上立师、慈、保三母者,谓子之初生,保养教视,男女并有三母。此女师教以妇德、妇言、妇容、妇功,皆《昏义》文也。彼注云:“妇德,贞顺。妇言,辞令。妇容,婉娩。妇功,丝枲。”《天官·九嫔职》注亦然。二注皆以婉娩为妇容。《内则》注云:“婉谓言语也。娩之言媚也,媚谓容貌也。”分婉娩为二者,欲以《内则》之文充四德,若不分婉为言语,则无辞令之事,且婉谓婉顺,得为言语之婉顺,亦为容貌之婉媚,故分之也。既有其德顺辞以出之容貌,以事人女功而就业,故如此次也。“祖庙未毁,教於公宫三月。祖庙既毁,教於宗室”,《昏礼》文也。彼注云:“祖庙,女高祖为君者之庙,以有緦麻之亲,就尊者之宫教之。”则祖庙未毁,与天子诸侯共高祖者,则在天子诸侯女宫中教之三月。知在女宫者,以庄元年《公羊传》曰:“群公子之舍,则以卑矣。”是诸侯之女有别宫矣,明五属之内女就教可知。彼注又云“宗室,大宗子之家”,则大宗者,继别为大宗,百世不迁者,其族虽五属外,与之同承别子者,皆临嫁三月就宗子女宫教成之。知宗子亦有女宫者,《内则》云“命士以上,父子皆异宫”,则女子亦别宫,故《曲礼》曰“非有大故,不入其门”是也。若宗子未为命士,教在宗子之家耳。传引此者,以言女师教归嫁之道,故引此以证所教之处。此后妃,莘国之长女,而引族人之事者,取彼成文,且明诸侯之女嫁前三月亦教之也。女子自少及长,常皆教习,故《内则》云“女子十年不出”,傅姆教之。但嫁前三月,特就尊者之宫教成之耳。“妇人谓嫁曰归”,隐二年《公羊传》文。定本“归”上无“曰”字。
○传“汙烦”至“则私”。
○正义曰:汙浣相对,则汙亦浣名,以衣汙垢者,浣而用功深,故因以汙为浣私服之名耳。言汙烦者,谓浣垢衣者用功烦多,亦以烦为浣名,故笺云“烦,烦撋之,用功深”是也。但毛以公服不浣,唯浣私衣,故一事分为二句。上句言汙,见用功深也。下句言浣,见其总名亦为浣。又上句言私,见其燕亵。下句言衣,见其总名亦为衣。故王肃述毛,合之云烦撋、浣濯其私衣是也。言“私,燕服”,谓六服之外常著之服,则有汙垢,故须浣。公服则无垢汙矣。故下传云“私服宜浣,公服宜否”也。副者,首服之尊。袆衣,六服之首,王后之上服,故言“妇人有副袆盛饰”。既举服之尊者,然后历陈其事,言此皆是公衣,不谓诸事皆服袆衣也。毛之六服,所施不明。《内司服》注,郑云:“袆衣,从王祭先王。褕翟,祭先公。阙翟,祭群小祀。鞠衣以告桑。展衣,以礼见王及宾客。褖衣,以御于王。”不言朝舅姑之服。今传既云“妇人有副袆盛饰”,即云“以朝事舅姑”,则以袆衣朝舅姑矣。知者,以《特牲》云“士妻祭用纚笄绡衣”,而《士昏礼》云“纚笄绡衣见於舅姑”,是朝舅姑、助祭其服同也。王后袆衣以祭先王,明朝事舅姑亦服之矣。《檀弓》曰:“妇人不饰,不敢见舅姑,将有四方之宾来,亵衣何为陈於斯。”似朝舅姑与见四方宾同服展衣者,彼以大夫之妻,宾客有尊於舅姑者。王后则宾客无与舅姑敌者,朝事舅姑得申上服也。王后而得有舅者,因姑以协句,且诗者设言耳。文王称王之时,太姒老矣,不必有父母可归宁,何但无舅姑也!接见于宗庙,谓以助祭用袆衣也。进见于君子,义与郑同。朝于王则展衣,御于王则褖衣,二者同名为进见也。云“其馀则私”,明自展、褖以上为公衣矣。但举终始以言之,明褕翟、阙翟、鞠衣亦在可知也。或以“进见君子”文承“副袆”之下,则皆以副袆也。其馀则私,谓褕翟以下。知不然者,以其臣朝君,不过朝服,助祭乃用冕,后不宜用祭服以朝王。若其馀则私,谓褕翟以下,则褕翟当浣。《君子偕老》传曰:“褕翟、阙翟,羽饰衣也。”以羽饰衣,何由可浣?又传言“私,燕服”,若褕翟、阙翟乃助祭之衣,不得为燕亵之服也。以此知毛言“进见于君子”,非“副袆”也。上举袆衣之名,下言展、褖之事。明六服皆为公衣,其馀则为私也。六服之外,唯有纚笄绡衣耳。
○笺“烦烦撋”至“褖衣”。
○正义曰:郑以私谓燕服,衣谓公衣,故云“衣,谓袆衣以下至褖衣”,以明六服非私也。言“烦,烦撋之,用功深”,“浣,谓濯之”,言其用功浅也。此以公对私为深浅耳。若据浣中又有深浅,浣深於漱,故《内则》注云“手曰漱,足曰浣”。以《内则》冠带言漱,衣裳言浣,故漱又浅於浣。散而言之皆通。以此经言汙,序总之云“浣濯之衣”,此六服明手濯,不足浣也。《曲礼》曰:“诸母不漱裳。”裳乃亵服,宜烦撋之,而言漱,是皆通称也。
○传“父母”至“归宁”。
○正义曰:此谓诸侯夫人及王后之法。《春秋》庄二十七年,“杞伯姬来”,《左传》曰:“凡诸侯之女归宁曰来。”是父母在,得归宁也。父母既没,则使卿宁於兄弟。襄十二年《左传》曰:“楚司马子庚聘于秦,为夫人宁,礼也。”是父母没,不得归宁也。《泉水》有义不得往,《载驰》许人不嘉,皆为此也。若卿大夫之妻,父母虽没,犹得归宁。《丧服传》曰:“为昆弟之为父后者,何以亦期也?妇人虽在外,必有归宗。”言父母虽没,有时来归,故不降。为父后者,谓大夫以下也,故《郑志》答赵商曰:“妇人有归宗,谓自其家之为宗者。大夫称家,言大夫如此耳。夫人王后则不然也。天子诸侯位高,恐其专恣淫乱,故父母既没,禁其归宁。大夫以下,位卑畏威,故许之耳。”
○笺“我之”至“君子”。
○正(zheng)义曰:以(yi)(yi)言(yan)“害浣(huan)(huan)害否”,明(ming)(ming)其无(wu)所偏否,故(gu)知(zhi)公私(si)(si)(si)皆(jie)浣(huan)(huan),常自洁清也(ye)。若如传(chuan)(chuan)言(yan)“私(si)(si)(si)服(fu)(fu)宜浣(huan)(huan),公服(fu)(fu)宜否”,则经之(zhi)“害浣(huan)(huan)害否”乃是(shi)问辞,下(xia)无(wu)总结,殆非文势也(ye)。岂诗人设(she)问,待(dai)毛传(chuan)(chuan)答(da)以(yi)(yi)足之(zhi)哉!且上(shang)言(yan)汙私(si)(si)(si)、浣(huan)(huan)衣(yi)(yi),衣(yi)(yi)、私(si)(si)(si)别文,明(ming)(ming)其异也(ye)。私(si)(si)(si)为(wei)私(si)(si)(si)服(fu)(fu),明(ming)(ming)衣(yi)(yi)是(shi)公衣(yi)(yi)。衣(yi)(yi)浣(huan)(huan)私(si)(si)(si)汙,无(wu)不(bu)浣(huan)(huan)之(zhi)事,故(gu)知(zhi)公私(si)(si)(si)皆(jie)浣(huan)(huan),所以(yi)(yi)不(bu)从(cong)传(chuan)(chuan)也(ye)。若然(ran)三狄之(zhi)服(fu)(fu),刻缯为(wei)形而(er)画以(yi)(yi)五(wu)色(se),所以(yi)(yi)得(de)浣(huan)(huan)者(zhe),言(yan)公服(fu)(fu)有浣(huan)(huan)者(zhe)耳,不(bu)必六(liu)服(fu)(fu)皆(jie)浣(huan)(huan)也(ye)。三狄不(bu)可浣(huan)(huan),鞠、展(zhan)、褖纯(chun)色(se)之(zhi)衣(yi)(yi)得(de)浣(huan)(huan)之(zhi)也(ye)。
《葛覃》三章,章六句。
《卷耳》,后妃之志也,又当辅佐君子,求贤审官,知臣下之勤劳。内有进贤之志,而无险诐私谒之心,朝夕思念,至於忧勤也。谒,请也。
○卷(juan)耳(er),卷(juan)勉(mian)反(fan),苓(ling)耳(er)也(ye)。《广雅》云(yun):“枲耳(er)也(ye)。”郭云(yun):“亦(yi)曰(yue)胡枲,江南呼常枲。”《草木疏》云(yun):“幽州人(ren)谓之爵耳(er)。”诐,彼寄反(fan),妄加(jia)人(ren)以(yi)罪也(ye)。崔(cui)云(yun):“险诐,不正也(ye)。”苓(ling)音零。
[疏]“《卷耳》四章,章四句”至“忧勤”。
○正义曰:作《卷耳》诗(shi)者(zhe),言(yan)后(hou)(hou)(hou)(hou)妃(fei)(fei)之(zhi)(zhi)志(zhi)(zhi)也(ye)(ye)(ye)。后(hou)(hou)(hou)(hou)妃(fei)(fei)非(fei)直忧(you)(you)在进贤,躬率妇(fu)道,又(you)当辅佐君(jun)(jun)子,其志(zhi)(zhi)欲令(ling)君(jun)(jun)子求贤德(de)之(zhi)(zhi)人(ren)(ren),审置於(wu)(wu)(wu)官(guan)位,复知臣下出使(shi)之(zhi)(zhi)勤(qin)(qin)劳(lao),欲令(ling)君(jun)(jun)子赏劳(lao)之(zhi)(zhi)。内有(you)进贤人(ren)(ren)之(zhi)(zhi)志(zhi)(zhi),唯有(you)德(de)是(shi)(shi)用(yong),而(er)无险诐不正,私(si)请用(yong)其亲(qin)戚之(zhi)(zhi)心,又(you)朝夕思(si)此,欲此君(jun)(jun)子官(guan)贤人(ren)(ren),乃至於(wu)(wu)(wu)忧(you)(you)思(si)而(er)成勤(qin)(qin)。此是(shi)(shi)后(hou)(hou)(hou)(hou)妃(fei)(fei)之(zhi)(zhi)志(zhi)(zhi)也(ye)(ye)(ye)。言(yan)“又(you)”者(zhe),系(xi)前之(zhi)(zhi)辞,虽则异篇,而(er)同是(shi)(shi)一人(ren)(ren)之(zhi)(zhi)事(shi),故(gu)言(yan)“又(you)”,为(wei)亚(ya)次也(ye)(ye)(ye)。辅佐君(jun)(jun)子,总辞也(ye)(ye)(ye)。求贤审官(guan),至於(wu)(wu)(wu)忧(you)(you)勤(qin)(qin),皆是(shi)(shi)辅佐君(jun)(jun)子之(zhi)(zhi)事(shi),君(jun)(jun)子所专,后(hou)(hou)(hou)(hou)妃(fei)(fei)志(zhi)(zhi)意如然,故(gu)云后(hou)(hou)(hou)(hou)妃(fei)(fei)之(zhi)(zhi)志(zhi)(zhi)也(ye)(ye)(ye)。险诐者(zhe),情实(shi)不正,誉恶为(wei)善之(zhi)(zhi)辞也(ye)(ye)(ye)。私(si)谒者(zhe),妇(fu)人(ren)(ren)有(you)宠,多私(si)荐亲(qin)戚,故(gu)厉(li)王以艳妻方煽;七子在朝,成汤谢过。妇(fu)谒盛与险诐私(si)谒,是(shi)(shi)妇(fu)人(ren)(ren)之(zhi)(zhi)常态,圣人(ren)(ren)犹(you)恐不免(mian)。后(hou)(hou)(hou)(hou)妃(fei)(fei)能无此心,故(gu)美之(zhi)(zhi)也(ye)(ye)(ye)。至於(wu)(wu)(wu)忧(you)(you)勤(qin)(qin),勤(qin)(qin)为(wei)劳(lao)心,忧(you)(you)深(shen)不已,至於(wu)(wu)(wu)劳(lao)勤(qin)(qin),后(hou)(hou)(hou)(hou)妃(fei)(fei)之(zhi)(zhi)笃志(zhi)(zhi)也(ye)(ye)(ye)。至於(wu)(wu)(wu)忧(you)(you)勤(qin)(qin),即(ji)(ji)首章上二(er)句是(shi)(shi)也(ye)(ye)(ye)。求贤审官(guan),即(ji)(ji)首章下二(er)句是(shi)(shi)也(ye)(ye)(ye)。经(jing)(jing)、叙倒(dao)者(zhe),叙见后(hou)(hou)(hou)(hou)妃(fei)(fei)求贤而(er)忧(you)(you)勤(qin)(qin),故(gu)先(xian)言(yan)求贤,经(jing)(jing)主美后(hou)(hou)(hou)(hou)妃(fei)(fei)之(zhi)(zhi)志(zhi)(zhi),能为(wei)此忧(you)(you)勤(qin)(qin),故(gu)先(xian)言(yan)其忧(you)(you)也(ye)(ye)(ye)。
采采卷耳,不盈顷筐,忧者,之兴也。采采,事采之也。卷耳,苓耳也。顷筐,畚属,易盈之器也。笺云:器之易盈而不盈者,志在辅佐君子,忧思深也。
○顷音倾。筐,起狂反。《韩诗》云:“顷筐,欹筐也。”畚音本,何休云“草器也”,《说文》同。易,以豉反,下同。思,息吏反,下“忧思”同。嗟我怀人,寘彼周行。怀,思。寘,置。行,列也。思君子官贤人,置周之列位。笺云:周之列位,谓朝廷臣也。
○寘,之(zhi)豉反。行,户康反。注下(xia)同。朝,直遥反。
[疏]“采采”至“周行”。
○正义曰:言有人事采此卷耳之菜,不能满此顷筐。顷筐,易盈之器,而不能满者,由此人志有所念,忧思不在於此故也。此采菜之人忧念之深矣,以兴后妃志在辅佐君子,欲其官贤赏劳,朝夕思念,至於忧勤。其忧思深远,亦如采菜之人也。此后妃之忧为何事,言后妃嗟呼而叹,我思君子官贤人,欲令君子置此贤人於彼周之列位,以为朝廷臣也。我者,后妃自我也。下笺云“我,我使臣”,“我,我君”。此不解者,以诗主美后妃,故不特言也。言彼者,后妃主求贤人为此,故以周行为彼也。
○传“忧者”至“之器”。
○正义曰:不云兴也,而云忧者之兴,明有异於馀兴也。馀兴言采菜,即取采菜喻;言生长,即以生长喻。此言采菜而取忧为兴,故特言忧者之兴,言兴取其忧而已,不取其采菜也。言事采之者,言勤事采此菜也。此与《芣苡》俱言“采采”,彼传云“非一辞”,与此不同者,此取忧为兴,言勤事采菜,尚不盈筐,言其忧之极,故云“事采之”;彼以妇人乐有子,明其采者众,故云“非一辞”。其实采采之义同,故《郑志》答张逸云:“事谓事事一一用意之事。《芣苡》亦然。虽说异,义则同。”是也。然则此谓一人之身念采非一,彼《芣苡》谓采人众多非一,故郑云“义则同”也。“卷耳,苓耳”,《释草》文。郭璞曰:“《广雅》云枲耳,亦云胡枲,江东呼常枲,或曰苓耳。形似鼠耳,丛生似盘。”陆机《疏》云:“叶青白色,似胡荽,白华细茎蔓生,可煮为茹,滑而少味。四月中生子,如妇人耳中珰,今或谓之耳珰,幽州人谓之爵耳是也。”言“顷筐,畚属”者,《说文》云:“畚,草器,所以盛种。”此顷筐可盛菜,故言畚属以晓人也。言“易盈之器”者,明此器易盈,自有所忧,不能盈耳。解以不盈为喻之意也。
○笺“周之”至“延臣(chen)”。正义(yi)曰:知(zhi)者(zhe),以其言周行是周之列位,周是后妃之朝(chao),故(gu)知(zhi)官人(ren)是朝(chao)廷(ting)(ting)臣(chen)也。襄(xiang)十五年(nian)传(chuan)(chuan)引(yin)“《诗(shi)》曰‘嗟我怀人(ren),寘彼(bi)周行’,能官人(ren)也。王及公、侯(hou)、伯、子、男(nan)、采、卫、大夫(fu)各居其列,所谓(wei)周行也”。彼(bi)非(fei)朝(chao)廷(ting)(ting)臣(chen),亦言周行者(zhe),传(chuan)(chuan)证(zheng)楚(chu)能官人(ren),引(yin)《诗(shi)》断章,故(gu)不与(yu)此同。
陟彼崔嵬,我马虺隤。陟,升也。崔嵬,土山之戴石者,虺隤,病也。笺云:我,我使臣也。臣以兵役之事行出,离其列位,身勤劳於山险,而马又病,君子宜知其然。
○崔,徂回反。嵬,五回反。虺,呼回反,徐呼怀反,《说文》作“<疒畏>”。隤,徒回反,徐徒坏反,《尔雅》同。孙炎云:“马退不能升之病也。”《说文》作“颓”。使,色吏反,下同。离,力智反。我姑酌彼金罍,维以不永怀!姑,且也。人君黄金罍。永,长也。笺云:我,我君也。臣出使,功成而反,君且当设飨燕之礼,与之饮酒以劳之,我则以是不复长忧思也。言且者,君赏功臣,或多於此。
○姑如字,《说文》作“夃”,音(yin)同,云(yun)(yun)(yun)“秦以(yi)市买多得为<乃(nai)又>”。罍,卢(lu)回反,酒樽也。《韩诗(shi)》云(yun)(yun)(yun):“天子以(yi)玉饰,诸侯、大夫皆以(yi)黄金饰,士以(yi)梓。”《礼记(ji)》云(yun)(yun)(yun):“夏曰山罍,其(qi)形似壶,容一(yi)斛,刻(ke)而画之,为云(yun)(yun)(yun)雷之形。”劳,力到反。“不(bu)复”,扶(fu)富(fu)反。
[疏]“陟彼”至“永怀”。
○正义曰:后妃言升彼崔嵬山巅之上者,我使臣也。我使臣以兵役之事行出,离其列位,在於山险,身已勤苦矣,其马又虺隤而病,我之君子当宜知其然。若其还也,我君子且酌彼金罍之酒,飨燕以劳之,我则维以此之故,不复长忧思矣。我所以忧思,恐君子不知之耳。君子知之,故不复忧也。
○传“崔嵬”至“隤病”。
○正义曰:《释山》云:“石戴土谓之崔嵬。”孙炎曰:“石山上有土者。”又云:“土戴石为砠。”孙炎曰:“土山上有石者。”此及下传云“石山戴土曰砠”,与《《尔雅》正反者,或传写误也。《释诂》云:“虺隤、玄黄,病也。”孙炎曰:“虺隤,马罢不能升高之病。玄黄,马更黄色之病。”然则虺隤者病之状,玄黄者病之变色,二章互言之也。
○笺“我我”至“其然”。
○正义曰:序云“知臣下之勤劳”,故知使臣也。定本云“我,我臣也”,无“使”字。言勤劳,故知兵役之事。事莫劳於兵役,故举其尢苦而言之。其实聘使之劳,亦闵念之,《四牡》之篇是其事也。言君子宜知其然,谓未还宜知之,还则宜赏之,故上句欲君子知其劳,下句欲君子加其赏也。
○传“人君黄金罍”。
○正义曰:此无文也,故《异义》:罍制,《韩诗》说“金罍,大夫器也。天子以玉,诸侯、大夫皆以金,士以梓”;《毛诗》说“金罍,酒器也,诸臣之所酢。人君以黄金饰尊,大一硕,金饰龟目,盖刻为云雷之象”。谨案《韩诗》说天子以玉,经无明文。谓之罍者,取象云雷博施,如人君下及诸臣。又《司尊彝》云:“皆有罍,诸侯之所酢。”注云:“罍亦刻而画之,为山云之形。”言刻画,则用木矣,故《礼图》依制度云刻木为之。《韩诗》说言士以梓,士无饰,言其木体则以上同用梓而加饰耳。毛说言大一硕,《礼图》亦云大一斛,则大小之制,尊卑同也。虽尊卑饰异,皆得画云雷之形,以其名罍,取於云雷故也。《毛诗》说诸臣之所酢,与《周礼》文同,则“人君黄金罍”,谓天子也。《周南》王者之风,故皆以天子之事言焉。
○笺“我我”至“於此”。
○正义曰(yue):以后(hou)妃有其志耳。事(shi)不敢(gan)专,故知所劳臣(chen)者(zhe)(zhe),君(jun)(jun)也(ye)(ye)。言臣(chen)出使,功(gong)成(cheng)(cheng)而(er)反者(zhe)(zhe),《聘义》云(yun)(yun):“使者(zhe)(zhe)聘而(er)误,主君(jun)(jun)不亲(qin)飨(xiang)”,明功(gong)不成(cheng)(cheng)不劳之(zhi)也(ye)(ye);将(jiang)率之(zhi)败,非徒(tu)无赏,亦自有罪。故知功(gong)成(cheng)(cheng)而(er)反也(ye)(ye)。设飨(xiang)燕(yan)之(zhi)礼者(zhe)(zhe),以经云(yun)(yun)金罍兕觥皆陈酒事(shi),与臣(chen)饮酒,唯(wei)飨(xiang)燕(yan)耳。言且者(zhe)(zhe),君(jun)(jun)赏功(gong)臣(chen),或多於此,言或当(dang)更有赏赐,非徒(tu)飨(xiang)燕(yan)而(er)已。僖三(san)十三(san)年(nian)(nian),郤鈌获(huo)白狄子,受一命(ming)之(zhi)服;宣十五(wu)年(nian)(nian),苟林父灭潞(lu),晋(jin)侯赐以千室(shi)之(zhi)邑(yi),是(shi)其多也(ye)(ye)。
陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤!山脊曰冈。玄,马病则黄。兕觥,角爵也。伤,思也。笺云:此章为意不尽,申殷勤也。觥,罚爵也。飨燕所以有之者,礼自立司正之后,旅酬必有醉而失礼者,罚之亦所以为乐。
○冈,古康反(fan)。,字又(you)作兕(si),徐履反(fan)。《尔雅》云(yun):“似牛。”觵,古横反(fan),以兕(si)角为(wei)之(zhi),字又(you)作“觥(gong)”。《韩(han)诗》云(yun)容五升(sheng),《礼(li)图(tu)》云(yun)容七升(sheng)。“为(wei)意”,于伪反(fan)。殷勤并如字,俗本下并加“心”,非也。乐音洛。
[疏]传“山脊”至“角爵”。
○正义曰:《释山》云:“山脊,冈。”孙炎曰:“长山之脊也。”《释兽》云:“兕,似牛。”郭璞曰:“一角,青色,重千斤者。”以其言兕,必以兕角为之觥者。爵,称也。爵总名,故云角爵也。
○笺“此章”至“为乐”。
○正(zheng)义(yi)曰(yue)(yue)(yue):诗(shi)本畜(chu)志发愤(fen),情寄於(wu)辞,故(gu)(gu)有(you)(you)(you)(you)(you)意不(bu)(bu)(bu)尽,重(zhong)章(zhang)以(yi)(yi)(yi)(yi)申殷勤。诗(shi)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)初始有(you)(you)(you)(you)(you)此(ci),故(gu)(gu)解(jie)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)。传云(yun)“兕(si)(si)(si)觥(gong)(gong)(gong)(gong)(gong),角(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)爵(jue)(jue)”,言(yan)(yan)(yan)其(qi)(qi)体(ti)。此(ci)言(yan)(yan)(yan)“觥(gong)(gong)(gong)(gong)(gong),罚(fa)(fa)爵(jue)(jue)”,解(jie)其(qi)(qi)用(yong)(yong)(yong)。言(yan)(yan)(yan)兕(si)(si)(si)表用(yong)(yong)(yong)角(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)(jiao),言(yan)(yan)(yan)觥(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)显其(qi)(qi)罚(fa)(fa),二(er)者(zhe)(zhe)(zhe)相接也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)异义(yi)。《韩(han)诗(shi)》说“一(yi)(yi)升(sheng)(sheng)(sheng)曰(yue)(yue)(yue)爵(jue)(jue),爵(jue)(jue),尽也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye),足也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。二(er)升(sheng)(sheng)(sheng)曰(yue)(yue)(yue)觚(gu),觚(gu),寡也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye),饮(yin)当(dang)(dang)寡少(shao)。三升(sheng)(sheng)(sheng)曰(yue)(yue)(yue)觯(zhi)(zhi),觯(zhi)(zhi),適也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye),饮(yin)当(dang)(dang)自適也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。四升(sheng)(sheng)(sheng)曰(yue)(yue)(yue)角(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)(jiao),角(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)(jiao),触也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye),不(bu)(bu)(bu)能自適,触罪过也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。五(wu)升(sheng)(sheng)(sheng)曰(yue)(yue)(yue)散(san),散(san),讪也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye),饮(yin)不(bu)(bu)(bu)自节,为(wei)(wei)人谤(bang)讪。总名曰(yue)(yue)(yue)爵(jue)(jue),其(qi)(qi)实曰(yue)(yue)(yue)觞。觞者(zhe)(zhe)(zhe),饷也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。觥(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)亦(yi)五(wu)升(sheng)(sheng)(sheng),所(suo)以(yi)(yi)(yi)(yi)罚(fa)(fa)不(bu)(bu)(bu)敬。觥(gong)(gong)(gong)(gong)(gong),廓(kuo)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye),所(suo)以(yi)(yi)(yi)(yi)著明(ming)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)貌(mao),君(jun)子有(you)(you)(you)(you)(you)过,廓(kuo)然(ran)著明(ming),非(fei)所(suo)以(yi)(yi)(yi)(yi)饷,不(bu)(bu)(bu)得名觞”。《诗(shi)》毛说觥(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)大(da)七,升(sheng)(sheng)(sheng)许慎谨案:“觥(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)罚(fa)(fa)有(you)(you)(you)(you)(you)过,一(yi)(yi)饮(yin)而尽,七升(sheng)(sheng)(sheng)为(wei)(wei)过多(duo)。”由此(ci)言(yan)(yan)(yan)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi),则觥(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)是(shi)(shi)觚(gu)、觯(zhi)(zhi)、角(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)、散(san)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)外别有(you)(you)(you)(you)(you)此(ci)器,故(gu)(gu)《礼(li)(li)(li)(li)(li)(li)器》曰(yue)(yue)(yue):“宗庙之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)祭(ji),贵者(zhe)(zhe)(zhe)献以(yi)(yi)(yi)(yi)爵(jue)(jue),贱者(zhe)(zhe)(zhe)献以(yi)(yi)(yi)(yi)散(san),尊(zun)者(zhe)(zhe)(zhe)举觯(zhi)(zhi),卑者(zhe)(zhe)(zhe)举角(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)。”《特牲(sheng)》二(er)爵(jue)(jue)、二(er)觚(gu)、四觯(zhi)(zhi)、一(yi)(yi)角(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)、一(yi)(yi)散(san),不(bu)(bu)(bu)言(yan)(yan)(yan)觥(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)所(suo)用(yong)(yong)(yong),是(shi)(shi)正(zheng)礼(li)(li)(li)(li)(li)(li)无(wu)(wu)(wu)觥(gong)(gong)(gong)(gong)(gong),不(bu)(bu)(bu)在(zai)五(wu)爵(jue)(jue)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)例。《礼(li)(li)(li)(li)(li)(li)图》云(yun):“觥(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)大(da)七升(sheng)(sheng)(sheng),以(yi)(yi)(yi)(yi)兕(si)(si)(si)角(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)为(wei)(wei)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)。”先师说云(yun):“刻(ke)木为(wei)(wei)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)。形(xing)似兕(si)(si)(si)角(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)。”盖无(wu)(wu)(wu)兕(si)(si)(si)者(zhe)(zhe)(zhe),用(yong)(yong)(yong)木也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。知(zhi)觥(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)必以(yi)(yi)(yi)(yi)罚(fa)(fa)者(zhe)(zhe)(zhe),《地官·闾胥》:“掌其(qi)(qi)比、觥(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)挞(ta)罚(fa)(fa)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)事。”注云(yun):“觥(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)挞(ta)者(zhe)(zhe)(zhe),失礼(li)(li)(li)(li)(li)(li)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)罚(fa)(fa)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。觥(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)用(yong)(yong)(yong)酒(jiu),其(qi)(qi)爵(jue)(jue)以(yi)(yi)(yi)(yi)兕(si)(si)(si)角(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)为(wei)(wei)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)。”《春官·小胥职》亦(yi)云(yun):“觥(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)其(qi)(qi)不(bu)(bu)(bu)敬者(zhe)(zhe)(zhe)。”是(shi)(shi)以(yi)(yi)(yi)(yi)觥(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)罚(fa)(fa)人之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)义(yi)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。故(gu)(gu)《桑扈(hu)》、《丝衣》皆(jie)(jie)(jie)云(yun)“兕(si)(si)(si)觥(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)其(qi)(qi)”,明(ming)为(wei)(wei)罚(fa)(fa)而不(bu)(bu)(bu)犯矣(yi)。飨(xiang)(xiang)燕(yan)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)礼(li)(li)(li)(li)(li)(li)有(you)(you)(you)(you)(you)兕(si)(si)(si)觥(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)者(zhe)(zhe)(zhe),以(yi)(yi)(yi)(yi)飨(xiang)(xiang)燕(yan)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)礼(li)(li)(li)(li)(li)(li),立司正(zheng)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)后(hou)(hou),旅(lv)酬无(wu)(wu)(wu)算,必有(you)(you)(you)(you)(you)醉(zui)而失礼(li)(li)(li)(li)(li)(li)者(zhe)(zhe)(zhe),以(yi)(yi)(yi)(yi)觥(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)罚(fa)(fa)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi),亦(yi)所(suo)以(yi)(yi)(yi)(yi)为(wei)(wei)乐(le)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。然(ran)则此(ci)后(hou)(hou)妃志使君(jun)劳(lao)臣,宜是(shi)(shi)贤者(zhe)(zhe)(zhe),不(bu)(bu)(bu)应(ying)(ying)失礼(li)(li)(li)(li)(li)(li)而用(yong)(yong)(yong)觥(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)者(zhe)(zhe)(zhe)。礼(li)(li)(li)(li)(li)(li)法(fa)飨(xiang)(xiang)燕(yan)须设之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)耳,不(bu)(bu)(bu)谓(wei)即以(yi)(yi)(yi)(yi)罚(fa)(fa)人也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。知(zhi)飨(xiang)(xiang)有(you)(you)(you)(you)(you)觥(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)者(zhe)(zhe)(zhe),《七月》云(yun):“朋酒(jiu)斯飨(xiang)(xiang),称彼兕(si)(si)(si)觥(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)。”成十四年《左传》“卫(wei)侯(hou)飨(xiang)(xiang)苦成成叔”,甯惠子引《诗(shi)》云(yun):“兕(si)(si)(si)觥(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)其(qi)(qi),旨(zhi)酒(jiu)思柔。”故(gu)(gu)知(zhi)飨(xiang)(xiang)有(you)(you)(you)(you)(you)觥(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。飨(xiang)(xiang)以(yi)(yi)(yi)(yi)训恭(gong)俭,不(bu)(bu)(bu)应(ying)(ying)醉(zui)而用(yong)(yong)(yong)觥(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)者(zhe)(zhe)(zhe)。飨(xiang)(xiang)礼(li)(li)(li)(li)(li)(li)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)初示敬,故(gu)(gu)酒(jiu)清(qing)而不(bu)(bu)(bu)敢饮(yin),肉乾而不(bu)(bu)(bu)敢食,其(qi)(qi)末(mo)(mo)亦(yi)如(ru)燕(yan)法(fa)。乡饮(yin)酒(jiu),大(da)夫(fu)(fu)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)飨(xiang)(xiang)礼(li)(li)(li)(li)(li)(li),亦(yi)有(you)(you)(you)(you)(you)旅(lv)酬,无(wu)(wu)(wu)算爵(jue)(jue),则飨(xiang)(xiang)末(mo)(mo)亦(yi)有(you)(you)(you)(you)(you)旅(lv)酬,恐(kong)(kong)其(qi)(qi)失礼(li)(li)(li)(li)(li)(li),故(gu)(gu)用(yong)(yong)(yong)觥(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。知(zhi)燕(yan)亦(yi)有(you)(you)(you)(you)(you)觥(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)者(zhe)(zhe)(zhe),昭(zhao)元年《左传》郑人燕(yan)赵孟、穆叔子皮及(ji)曹(cao)大(da)夫(fu)(fu),“兴拜,举兕(si)(si)(si)爵(jue)(jue)”,是(shi)(shi)燕(yan)有(you)(you)(you)(you)(you)兕(si)(si)(si)觥(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。乡饮(yin)酒(jiu)礼(li)(li)(li)(li)(li)(li)无(wu)(wu)(wu)觥(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)者(zhe)(zhe)(zhe),说行礼(li)(li)(li)(li)(li)(li),不(bu)(bu)(bu)言(yan)(yan)(yan)其(qi)(qi)有(you)(you)(you)(you)(you)过之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)事故(gu)(gu)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。又知(zhi)用(yong)(yong)(yong)觥(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)在(zai)立司正(zheng)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)后(hou)(hou)者(zhe)(zhe)(zhe),《燕(yan)礼(li)(li)(li)(li)(li)(li)》立射人为(wei)(wei)司正(zheng)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)后(hou)(hou),乃云(yun):“北面命(ming)大(da)夫(fu)(fu)。君(jun)曰(yue)(yue)(yue):‘以(yi)(yi)(yi)(yi)我安卿大(da)夫(fu)(fu)。’皆(jie)(jie)(jie)对曰(yue)(yue)(yue):‘诺(nuo)。敢不(bu)(bu)(bu)安!’”又曰(yue)(yue)(yue):“宾反入,及(ji)卿大(da)夫(fu)(fu),皆(jie)(jie)(jie)脱屦升(sheng)(sheng)(sheng),就席(xi)。公以(yi)(yi)(yi)(yi)宾及(ji)卿大(da)夫(fu)(fu)皆(jie)(jie)(jie)坐,乃安。”又:“司正(zheng)升(sheng)(sheng)(sheng)受命(ming)。君(jun)曰(yue)(yue)(yue):‘无(wu)(wu)(wu)不(bu)(bu)(bu)醉(zui)。’宾及(ji)卿大(da)夫(fu)(fu)皆(jie)(jie)(jie)兴,对曰(yue)(yue)(yue):‘诺(nuo)。敢不(bu)(bu)(bu)醉(zui)!’以(yi)(yi)(yi)(yi)此(ci)言(yan)(yan)(yan)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi),立司正(zheng)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)后(hou)(hou),君(jun)命(ming)安,宾又升(sheng)(sheng)(sheng)堂,皆(jie)(jie)(jie)坐,命(ming)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)无(wu)(wu)(wu)不(bu)(bu)(bu)醉(zui)。於(wu)此(ci)以(yi)(yi)(yi)(yi)后(hou)(hou),恐(kong)(kong)其(qi)(qi)失礼(li)(li)(li)(li)(li)(li),故(gu)(gu)知(zhi)宜有(you)(you)(you)(you)(you)觥(gong)(gong)(gong)(gong)(gong)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。
陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣!石山戴土曰砠。瘏,病也。痡,亦病也。吁,忧也。笺云:此章言臣既勤劳於外,仆马皆病,而今云何乎其亦忧矣,深闵之辞。
○<石罝>,本亦作“砠”,同七馀反(fan)。瘏音涂,本又(you)作“屠”,非。痡音敷,又(you)普(pu)乌反(fan),本又(you)作“铺”,同。吁,香于(yu)反(fan)。“痡,病也”,一本作“痡,亦病也”者,非。
[疏]传“瘏,病。痡,亦病也”。
○正(zheng)义(yi)曰(yue):《释诂》云:“痡、瘏,病(bing)也。”孙炎曰(yue):“痡,人疲(pi)不(bu)能(neng)行之病(bing)。瘏,马疲(pi)不(bu)能(neng)进之病(bing)也。”
《卷耳》四(si)章(zhang),章(zhang)四(si)句。
《樛木》,后妃逮下也。言能逮下,而无嫉妒之心焉。后妃能和谐众妾,不嫉妒其容貌,恒以善言逮下而安之。
○樛,居虬反(fan),木下曲曰樛,《字(zi)(zi)林(lin)》九(jiu)稠反(fan)。马(ma)融、《韩诗》本(ben)并(bing)作“朻”,音同,《字(zi)(zi)林(lin)》已周(zhou)反(fan)。《说文(wen)》以朻为木高。逮,徒帝(di)反(fan)。“之心焉”,崔《集注》本(ben)此序有郑注,检(jian)众本(ben)并(bing)无。
[疏]“《樛木》三章,章四句”至“之心焉”。
○正(zheng)义曰:作(zuo)《樛木》诗者(zhe),言后妃(fei)能以恩(en)义接及其下(xia)(xia)众妄,使(shi)俱以进御於王也(ye)。后妃(fei)所以能恩(en)意逮下(xia)(xia)者(zhe),而无(wu)嫉妒之(zhi)(zhi)心焉。定(ding)本“焉”作(zuo)“也(ye)”。逮下(xia)(xia)者(zhe),三章(zhang)章(zhang)首二句是也(ye)。既能逮下(xia)(xia),则乐(le)其君(jun)子,安之(zhi)(zhi)福(fu)禄,是由(you)於逮下(xia)(xia)故也(ye)。
南有樛木,葛藟累之。兴也。南,南土也。木下曲曰樛。南土之葛藟茂盛。笺云:木枝以下垂之故,故葛也藟也得累而蔓之,而上下俱盛。兴者,喻后妃能以意下逮众妾,使得其次序,则众妾上附事之,而礼义亦俱盛。南土谓荆、杨之域。
○藟,本亦(yi)作(zuo)“櫐”,力轨反,似葛之草。《草木疏》云(yun):“一名巨荒,似燕薁,亦(yi)连蔓(man),叶似艾,白色,其子赤,可食。”累,力追(zhui)反,缠(chan)绕也,木又作(zuo)“累”。“上附(fu)”,时(shi)掌(zhang)反。
[疏]传“南,南土”至“茂盛”。
○正义曰:诸言南山者,皆据其国内,故传云“周南山”、“曹南山”也。今此樛木言南,不必己国。何者?以兴必取象,以兴后妃上下之盛,宜取木之盛者,木盛莫如南土,故言南土也。“下曲曰樛”者,《释木》文。藟与葛异,亦葛之类也。陆机云:“藟一名巨荒,似燕薁,亦延蔓生,叶艾,白色,其子赤,亦可食,酢而不美是也。”
○笺“木枝”至“之域”。
○正(zheng)义曰(yue)(yue)(yue):笺(jian)知取上下(xia)(xia)俱盛(sheng)者(zhe),以下(xia)(xia)云“乐(le)只君子(zi)”,据(ju)后(hou)妃(fei)(fei)与(yu)众(zhong)(zhong)妾,则此经非直兴(xing)(xing)下(xia)(xia)逮而已,又兴(xing)(xing)其(qi)上下(xia)(xia)相(xiang)与(yu)有礼(li)义,可以乐(le)君子(zi),故(gu)知取上下(xia)(xia)俱盛(sheng),以喻后(hou)妃(fei)(fei)能以恩(en)意(yi)下(xia)(xia)逮众(zhong)(zhong)妾,令之(zhi)(zhi)次叙(xu)进(jin)御,使得其(qi)所,则众(zhong)(zhong)妾上亲附而事之(zhi)(zhi),尊卑有叙(xu),礼(li)义亦俱盛(sheng)也。又解(jie)传(chuan)(chuan)言南(nan)(nan)土之(zhi)(zhi)处(chu),谓荆州(zhou)(zhou)(zhou)、扬(yang)州(zhou)(zhou)(zhou)之(zhi)(zhi)域,知者(zhe),《禹贡》“淮(huai)海惟(wei)扬(yang)州(zhou)(zhou)(zhou),厥(jue)木(mu)(mu)惟(wei)乔(qiao),厥(jue)草惟(wei)夭(yao)”,是扬(yang)州(zhou)(zhou)(zhou)草木(mu)(mu)美茂也。又《周官》“正(zheng)南(nan)(nan)曰(yue)(yue)(yue)荆州(zhou)(zhou)(zhou)”,又曰(yue)(yue)(yue)“东(dong)南(nan)(nan)曰(yue)(yue)(yue)扬(yang)州(zhou)(zhou)(zhou)”,二州(zhou)(zhou)(zhou)境界接连(lian),故(gu)皆有江汉,俱宜(yi)稻(dao)麦,则生草木(mu)(mu)大同(tong)(tong)。又荆州(zhou)(zhou)(zhou)在正(zheng)南(nan)(nan),此言南(nan)(nan)土,故(gu)以为荆、扬(yang)也。此南(nan)(nan)与(yu)下(xia)(xia)“南(nan)(nan)有乔(qiao)木(mu)(mu)”同(tong)(tong)。彼乔(qiao)木(mu)(mu)与(yu)“厥(jue)木(mu)(mu)惟(wei)乔(qiao)”亦同(tong)(tong)据(ju)荆、扬(yang)矣。彼注(zhu)不言,从(cong)此可知。若然,下(xia)(xia)传(chuan)(chuan)“南(nan)(nan)方之(zhi)(zhi)木(mu)(mu),美乔(qiao)而上竦(song)”,则非葛(ge)藟所能延,言樛木(mu)(mu)者(zhe),木(mu)(mu)种(zhong)非一,皆以地势之(zhi)(zhi)美,或(huo)下(xia)(xia)垂,或(huo)上竦(song)也。
乐只君子,福履绥之!履,禄。绥,安也。笺云:妃妾以礼义相与和,又能以礼乐乐其君子,使为福禄所安。
○只,之氏反(fan),犹是(shi)也(ye)。“绥之”音(yin)(yin)虽。“乐(le)(le)乐(le)(le)”,上音(yin)(yin)岳,下音(yin)(yin)洛。
[疏]笺“后妃”至“所安”。
○正义(yi)曰(yue):定(ding)本云(yun)(yun)“妃(fei)妾以礼义(yi)相与”,不作(zuo)“后妃(fei)”字(zi),於义(yi)是(shi)也(ye)。言(yan)(yan)“又能以礼乐(le)(le)(le)(le)乐(le)(le)(le)(le)其君(jun)(jun)子(zi)(zi)”者,妃(fei)妾相与既有礼义(yi),又以此(ci)礼义(yi)施於君(jun)(jun)子(zi)(zi),所(suo)(suo)以言(yan)(yan)“又”也(ye)。所(suo)(suo)以得乐(le)(le)(le)(le)君(jun)(jun)子(zi)(zi)者,以内和而(er)家(jia)治,则(ze)天(tian)(tian)下(xia)(xia)化(hua)之,四方感德,乐(le)(le)(le)(le)事文王(wang),而(er)此(ci)为(wei)(wei)(wei)福(fu)(fu)禄(lu)(lu)(lu)(lu)所(suo)(suo)安也(ye)。《南山有台》笺云(yun)(yun)“只之言(yan)(yan)是(shi)”,则(ze)此(ci)“只”亦为(wei)(wei)(wei)“是(shi)”。此(ci)笺云(yun)(yun)“乐(le)(le)(le)(le)其君(jun)(jun)子(zi)(zi)”,犹言(yan)(yan)“乐(le)(le)(le)(le)是(shi)君(jun)(jun)子(zi)(zi)”矣。《祭统》曰(yue):“福(fu)(fu)者富也(ye),大顺之显名(ming)。”《孝经·援神(shen)契(qi)》云(yun)(yun):“禄(lu)(lu)(lu)(lu)者,录(lu)(lu)也(ye)。取上所(suo)(suo)以敬录(lu)(lu)接下(xia)(xia),下(xia)(xia)所(suo)(suo)以谨(jin)录(lu)(lu)事上。”《尧典》曰(yue)“天(tian)(tian)禄(lu)(lu)(lu)(lu)永终”,及此(ci)以乐(le)(le)(le)(le)君(jun)(jun)子(zi)(zi),皆谓保王(wang)位为(wei)(wei)(wei)福(fu)(fu)禄(lu)(lu)(lu)(lu)。《天(tian)(tian)保》云(yun)(yun):“降迩遐福(fu)(fu)。”天(tian)(tian)下(xia)(xia)普蒙,则(ze)下(xia)(xia)民遇善时亦曰(yue)福(fu)(fu)禄(lu)(lu)(lu)(lu),故《正月》云(yun)(yun)“民今之无禄(lu)(lu)(lu)(lu)”。是(shi)福(fu)(fu)禄(lu)(lu)(lu)(lu)之言(yan)(yan)无定(ding)分矣。“福(fu)(fu)履将之”,毛以为(wei)(wei)(wei)福(fu)(fu)禄(lu)(lu)(lu)(lu)所(suo)(suo)大,郑以为(wei)(wei)(wei)福(fu)(fu)禄(lu)(lu)(lu)(lu)之所(suo)(suo)扶助。
南(nan)有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福(fu)履将之,荒,奄(yan)。将,大(da)也(ye)。笺云:此(ci)章(zhang)申殷勤之意(yi)。将犹扶助也(ye)。
南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之,萦,旋也。成,就也。
○,本又作(zuo)“萦”,乌(wu)营反,《说文》作(zuo)“”。
《樛木》三章,章四句。
《螽斯》,后妃子孙众多也。言若螽斯不妒忌,则子孙众多也。忌,有所讳恶於人。
○螽音(yin)终(zhong),《尔雅》作“蜤”,音(yin)同。恶,乌路反。
[疏]“《螽斯》三章,章四句”至“众多”正义曰:此不妒忌,得子孙众多者,以其不妒忌,则嫔妾俱进,所生亦后妃之子孙,故得众多也。《思齐》云:“大姒嗣徽音,则百斯男。”传云“大姒十子,众妾则宜百子”是也。三章皆言后妃不妒忌,子孙众多。既言其多,因说其美,言仁厚、戒慎、和集耳。
○笺“忌有”至“於人”。
○正义(yi)曰:忌(ji)(ji)(ji)者(zhe),人(ren)(ren)有胜己(ji),己(ji)则讳(hui)其(qi)(qi)不如,恶其(qi)(qi)胜己(ji),故(gu)曰“有所讳(hui)恶於人(ren)(ren)”,德是(shi)也(ye)(ye)。此唯(wei)释忌(ji)(ji)(ji),於义(yi)未尽(jin),故(gu)《小(xiao)星(xing)》笺云(yun)“以色(se)曰妒,以行(xing)(xing)曰忌(ji)(ji)(ji)”,故(gu)僖十年(nian)《左传》说晋侯其(qi)(qi)言多忌(ji)(ji)(ji),是(shi)忌(ji)(ji)(ji)不谓色(se)也(ye)(ye)。嫉者(zhe),色(se)行(xing)(xing)俱有,又取怨憎之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)名,则又甚於妒忌(ji)(ji)(ji)也(ye)(ye)。故(gu)此与《樛木(mu)》同(tong)论后(hou)妃,前(qian)云(yun)“无嫉妒之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)心(xin)”,此云(yun)“不妒忌(ji)(ji)(ji)”,是(shi)为大(da)同(tong)也(ye)(ye)。又《小(xiao)星(xing)》云(yun)“无妒忌(ji)(ji)(ji)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)行(xing)(xing)”,《樛木(mu)》云(yun)“无嫉妒之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)心(xin)”,则嫉亦(yi)大(da)同(tong)。心(xin)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)与行(xing)(xing),别(bie)外内之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)称,行(xing)(xing)为心(xin)使,表里一也(ye)(ye)。本以色(se)曰妒,以行(xing)(xing)曰忌(ji)(ji)(ji),但后(hou)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)作者(zhe)妒亦(yi)兼行(xing)(xing),故(gu)云(yun)“妒贤嫉能”。
螽斯羽,诜诜兮。螽斯,蚣蝑也。诜诜,众多也。笺云:凡物有阴阳情欲者无不妒忌,维蚣蝑不耳,各得受气而生子,故能诜诜然众多。后妃之德能如是,则宜然。
○诜,所巾反,《说文》作“<多辛>”,音同。蚣,粟容反,《字林》作“蜙”,先凶反。郭璞先工反,许慎思弓反。蝑,粟居反,许慎、吕沈并先吕反,郭璞才与反。案一名斯螽,《七月》诗云“斯螽动股”是也。扬雄、许慎皆云“舂黍”。《草木疏》云:“幽州谓之舂箕,蝗类也,长而青,长股,股鸣者也。”郭璞注《方言》云:“江东呼为虴蜢,音竹帛反。”蜢音猛。欲音欲,诸诠之音谕。“不耳”,本或作“不然”。宜尔子孙,振振兮。振振,仁厚也。笺云:后妃之德宽容不嫉妒,则宜女之子孙,使其无不仁厚。
○振音(yin)真。女音(yin)汝(ru)。
[疏]“螽斯”至“振振兮”。
○正义曰:螽斯之虫不妒忌,故诸蚣蝑皆共交接,各各受气而生子。故螽斯之羽诜诜然众多,以兴后妃之身不妒忌,故令众妾皆共进御,各得受气而生子,故后妃子孙亦众多也。非直子多,则又宜汝之子孙,使之振振兮无不仁厚也。此以螽斯之多,喻后妃之子,而言羽者,螽斯羽虫,故举羽以言多也。
○传“螽斯,蚣蝑”。
○正义曰:此言螽斯,《七月》云斯螽,文虽颠倒,其实一也。故《释虫》云:“蜤螽,蚣蝑。”舍人曰:“今所谓舂黍也。”陆机《疏》云:“幽州人谓之舂箕。舂箕即舂黍,蝗类也。长而青,长角,长股,肱鸣者也。或谓似蝗而小,班黑其股,似瑇瑁叉,五月中,以两股相切作声,闻数十步是也。”此实兴也。传不言兴者,《郑志》答张逸云:“若此无人事,实兴也,文义自解,故不言之。”凡说不解者耳,众篇皆然,是由其可解,故传不言兴也。传言兴也。笺言兴者喻,言传所兴者欲以喻此事也,兴、喻名异而实同。或与传兴同而义异,亦云兴者喻,《摽有梅》之类也。亦有兴也,不言兴者,或郑不为兴,若“厌浥行露”之类。或便文径喻,若“褖衣”之类。或同兴,笺略不言喻者,若《邶风》“习习谷风”之类也。或叠传之文,若《葛覃》笺云“兴焉”之类是也。然有兴也,不必要有兴者,而有兴者,必有兴也。亦有毛不言兴,自言兴者,若《四月》笺云“兴人为恶有渐”是也。或兴喻并不言,直云犹亦若者。虽大局有准,而应机无定。郑云喻者,喻犹晓也,取事比方以晓人,故谓之为喻也。
○笺“凡物”至“宜然”。
○正义曰:昭十年《左传》曰:“凡有血气,皆有争心。”是有情欲者无不妒也。序云“若螽斯不妒忌”,则知唯蚣蝑不耳。
○传“振振,仁厚”。
○正义曰:言宜尔子孙,明子孙皆化。后妃能宽容,故为仁厚,即宽仁之义也。《麟趾》、《殷其雷》传曰“振振,信厚”者,以《麟趾》序云“虽衰世之公子皆信厚”,《殷其雷》其妻劝夫以义,臣成君事亦信,故皆以为信厚也。
○笺“后妃”至“仁厚”。
○正义(yi)曰:此(ci)止说后妃(fei)(fei)不妒,众(zhong)妾得生子(zi)众(zhong)多,而言(yan)孙者,协句。且孙则(ze)子(zi)所生,生子(zi)众(zhong)则(ze)孙亦多矣。此(ci)言(yan)后妃(fei)(fei)子(zi)孙仁厚(hou),然(ran)而有(you)管(guan)、蔡作乱者,此(ci)诗人(ren)盛论之,据其仁厚(hou)者多耳。
螽斯羽,薨薨兮。宜尔子孙,绳绳兮。薨薨,众多也。绳绳,戒慎也。
○薨,呼弘反。
螽斯羽,揖揖兮。宜尔子孙,蛰蛰兮。揖揖,会聚也。蛰蛰,和集也。
○揖,子入、侧立二(er)反。蛰(zhe),尺十反,徐又直立反。
《螽斯》三章,章四句。
《桃夭》,后妃之所致也。不妒忌,则男女以正,婚姻以时,国无鳏民也。老而无妻曰鳏。
○“桃夭”,於骄反。桃,木名。《说(shuo)文(wen)》作“枖”,云“木少盛貌(mao)”。<鱼睘>,本亦作“鳏”,古(gu)顽(wan)反。
[疏]“《桃夭》三章,章四句”至“鳏民”。
○正义曰:作《桃夭》诗者,后妃之所致也。后妃内脩其化,赞助君子,致使天下有礼,昏娶不失其时,故曰致也。由后妃不妒忌,则令天下男女以正,年不过限,昏姻以时,行不逾月,故周南之国皆无鳏独之民焉,皆后妃之所致也。此虽文王化使之然,亦由后妃内赞之致,故因上《螽斯》后妃不妒忌后,言其所致也。且言致从家至国,亦自近致远之辞也。男女以正,三章上二句是也。昏姻以时,下二句是也。国无鳏民焉,申述所致之美,於经无所当也。
○笺“老而”至“曰鳏”。
○正义曰(yue)(yue):刘熙(xi)《释名(ming)(ming)》云(yun)(yun)“无(wu)(wu)妻曰(yue)(yue)鳏(guan)(guan)(guan)(guan)”者(zhe)(zhe),“愁悒不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)寐,目恒鳏(guan)(guan)(guan)(guan)鳏(guan)(guan)(guan)(guan)然,故(gu)(gu)(gu)其(qi)(qi)字从鱼,鱼目不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)闭也(ye)(ye)(ye)。无(wu)(wu)夫(fu)曰(yue)(yue)寡(gua)(gua)。寡(gua)(gua),踝(huai)也(ye)(ye)(ye),单(dan)独之(zhi)(zhi)(zhi)名(ming)(ming)”。鳏(guan)(guan)(guan)(guan)或(huo)作(zuo)“矜”,同(tong)(tong)。盖古今字异(yi)。《王制(zhi)》曰(yue)(yue):“老而(er)(er)无(wu)(wu)妻谓(wei)(wei)之(zhi)(zhi)(zhi)矜,老而(er)(er)无(wu)(wu)夫(fu)谓(wei)(wei)之(zhi)(zhi)(zhi)寡(gua)(gua)。”则鳏(guan)(guan)(guan)(guan)、寡(gua)(gua),年老不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)复(fu)嫁(jia)(jia)娶(qu)之(zhi)(zhi)(zhi)名(ming)(ming)也(ye)(ye)(ye)。《孝经(jing)》注云(yun)(yun):“丈夫(fu)六十(shi)(shi)(shi)无(wu)(wu)妻曰(yue)(yue)鳏(guan)(guan)(guan)(guan),妇(fu)(fu)人(ren)(ren)(ren)(ren)五(wu)十(shi)(shi)(shi)无(wu)(wu)夫(fu)曰(yue)(yue)寡(gua)(gua)也(ye)(ye)(ye)。”知(zhi)(zhi)如(ru)此(ci)(ci)为(wei)(wei)限者(zhe)(zhe),以(yi)《内则》云(yun)(yun)“妾虽老,年未满(man)五(wu)十(shi)(shi)(shi),必与五(wu)日之(zhi)(zhi)(zhi)御”,则妇(fu)(fu)人(ren)(ren)(ren)(ren)五(wu)十(shi)(shi)(shi)不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)复(fu)御,明不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)复(fu)嫁(jia)(jia)矣,故(gu)(gu)(gu)知(zhi)(zhi)称(cheng)寡(gua)(gua)以(yi)此(ci)(ci)断也(ye)(ye)(ye)。《士(shi)昏礼》注云(yun)(yun)“姆,妇(fu)(fu)人(ren)(ren)(ren)(ren)年五(wu)十(shi)(shi)(shi)出而(er)(er)无(wu)(wu)子(zi)(zi)(zi)(zi)者(zhe)(zhe)”,亦(yi)出於此(ci)(ci)也(ye)(ye)(ye)。本三(san)十(shi)(shi)(shi)男(nan),二十(shi)(shi)(shi)女(nv)为(wei)(wei)昏。妇(fu)(fu)人(ren)(ren)(ren)(ren)五(wu)十(shi)(shi)(shi)不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)嫁(jia)(jia),男(nan)子(zi)(zi)(zi)(zi)六十(shi)(shi)(shi)不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)复(fu)娶(qu),为(wei)(wei)鳏(guan)(guan)(guan)(guan)、寡(gua)(gua)之(zhi)(zhi)(zhi)限也(ye)(ye)(ye)。《巷伯》传(chuan)(chuan)曰(yue)(yue)“吾闻男(nan)女(nv)不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)六十(shi)(shi)(shi)不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)间居”,谓(wei)(wei)妇(fu)(fu)人(ren)(ren)(ren)(ren)也(ye)(ye)(ye)。《内则》曰(yue)(yue)“唯及(ji)七(qi)十(shi)(shi)(shi),同(tong)(tong)藏无(wu)(wu)间”,谓(wei)(wei)男(nan)子(zi)(zi)(zi)(zi)也(ye)(ye)(ye)。此(ci)(ci)其(qi)(qi)差也(ye)(ye)(ye)。《白(bai)虎通》云(yun)(yun):“鳏(guan)(guan)(guan)(guan)之(zhi)(zhi)(zhi)言鳏(guan)(guan)(guan)(guan),鳏(guan)(guan)(guan)(guan)无(wu)(wu)所(suo)亲(qin)”,则寡(gua)(gua)者(zhe)(zhe)少(shao)也(ye)(ye)(ye),言少(shao)匹对(dui)(dui)耳,故(gu)(gu)(gu)《鸿雁(yan)》传(chuan)(chuan)“偏丧曰(yue)(yue)寡(gua)(gua)”,此(ci)(ci)其(qi)(qi)对(dui)(dui)例也(ye)(ye)(ye)。妇(fu)(fu)人(ren)(ren)(ren)(ren)无(wu)(wu)称(cheng)鳏(guan)(guan)(guan)(guan)之(zhi)(zhi)(zhi)文(wen),其(qi)(qi)男(nan)子(zi)(zi)(zi)(zi)亦(yi)称(cheng)寡(gua)(gua),襄二十(shi)(shi)(shi)七(qi)年传(chuan)(chuan)曰(yue)(yue):“崔杼生成(cheng)及(ji)彊(qiang)而(er)(er)寡(gua)(gua)”,故(gu)(gu)(gu)《小(xiao)雅》云(yun)(yun):“无(wu)(wu)夫(fu)无(wu)(wu)妇(fu)(fu)并(bing)谓(wei)(wei)之(zhi)(zhi)(zhi)寡(gua)(gua)。丈夫(fu)曰(yue)(yue)索(suo),妇(fu)(fu)人(ren)(ren)(ren)(ren)曰(yue)(yue)釐。”又许慎曰(yue)(yue)“楚(chu)人(ren)(ren)(ren)(ren)谓(wei)(wei)寡(gua)(gua)妇(fu)(fu)为(wei)(wei)霜”,并(bing)其(qi)(qi)异(yi)名(ming)(ming)也(ye)(ye)(ye)。鳏(guan)(guan)(guan)(guan)、寡(gua)(gua)之(zhi)(zhi)(zhi)名(ming)(ming),以(yi)老为(wei)(wei)称(cheng),其(qi)(qi)有不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)得(de)(de)及(ji)时(shi)为(wei)(wei)室(shi)家者(zhe)(zhe),亦(yi)同(tong)(tong)名(ming)(ming)焉。即此(ci)(ci)无(wu)(wu)鳏(guan)(guan)(guan)(guan)民,谓(wei)(wei)年不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)过时(shi),过则谓(wei)(wei)之(zhi)(zhi)(zhi)鳏(guan)(guan)(guan)(guan),故(gu)(gu)(gu)舜(shun)年三(san)十(shi)(shi)(shi)不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)娶(qu),《书》曰(yue)(yue):“有鳏(guan)(guan)(guan)(guan)在下(xia),曰(yue)(yue)虞舜(shun)。”《唐》传(chuan)(chuan):“孔子(zi)(zi)(zi)(zi)曰(yue)(yue):‘舜(shun)父顽母(mu)嚚,不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)见室(shi)家之(zhi)(zhi)(zhi)端(duan),故(gu)(gu)(gu)谓(wei)(wei)之(zhi)(zhi)(zhi)鳏(guan)(guan)(guan)(guan)。’”是(shi)三(san)十(shi)(shi)(shi)不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)娶(qu)称(cheng)鳏(guan)(guan)(guan)(guan)也(ye)(ye)(ye)。又《何(he)草不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)黄》云(yun)(yun)“何(he)人(ren)(ren)(ren)(ren)不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)矜”,尚从军未老,不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)早还见室(shi)家,亦(yi)谓(wei)(wei)之(zhi)(zhi)(zhi)矜。《易·大过》“九二,老夫(fu)得(de)(de)其(qi)(qi)女(nv)妻,无(wu)(wu)不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)利”,“九五(wu),老妇(fu)(fu)得(de)(de)其(qi)(qi)士(shi)夫(fu),无(wu)(wu)咎(jiu)无(wu)(wu)誉”。彼郑注云(yun)(yun):以(yi)丈夫(fu)年过娶(qu)二十(shi)(shi)(shi)之(zhi)(zhi)(zhi)女(nv),老妇(fu)(fu)年过嫁(jia)(jia)於三(san)十(shi)(shi)(shi)之(zhi)(zhi)(zhi)男(nan),皆得(de)(de)其(qi)(qi)子(zi)(zi)(zi)(zi)。彼言老,若容男(nan)六十(shi)(shi)(shi)、妇(fu)(fu)五(wu)十(shi)(shi)(shi)犹得(de)(de)嫁(jia)(jia)娶(qu)者(zhe)(zhe),《礼》:“宗(zong)子(zi)(zi)(zi)(zi)虽七(qi)十(shi)(shi)(shi),无(wu)(wu)无(wu)(wu)主妇(fu)(fu)。”是(shi)年过可以(yi)改娶(qu),则妇(fu)(fu)人(ren)(ren)(ren)(ren)五(wu)十(shi)(shi)(shi)或(huo)可以(yi)更嫁(jia)(jia)者(zhe)(zhe)。言鳏(guan)(guan)(guan)(guan)寡(gua)(gua),据其(qi)(qi)不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)得(de)(de)嫁(jia)(jia)娶(qu)者(zhe)(zhe)耳。传(chuan)(chuan)言崔杼为(wei)(wei)寡(gua)(gua),则有子(zi)(zi)(zi)(zi)亦(yi)称(cheng)寡(gua)(gua)。鳏(guan)(guan)(guan)(guan)寡(gua)(gua)据其(qi)(qi)困者(zhe)(zhe)多是(shi)无(wu)(wu)子(zi)(zi)(zi)(zi),故(gu)(gu)(gu)《王制(zhi)》及(ji)《周礼》皆云(yun)(yun)“天(tian)民之(zhi)(zhi)(zhi)穷(qiong)而(er)(er)无(wu)(wu)所(suo)告者(zhe)(zhe)”。
传以(yi)(yi)“桃之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)夭夭”言(yan)(yan)(yan)其(qi)(qi)少(shao)壮宜(yi)其(qi)(qi)室家(jia)为不逾时,则(ze)上句言(yan)(yan)(yan)其(qi)(qi)年(nian)盛(sheng)(sheng),下(xia)句言(yan)(yan)(yan)嫁(jia)娶得时也(ye)。但传说昏嫁(jia)年(nian)月(yue)於此(ci)不著。《摽有(you)梅》卒章(zhang),《传》曰“三(san)十(shi)(shi)(shi)(shi)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)男(nan)(nan)(nan)(nan),二十(shi)(shi)(shi)(shi)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)女(nv),不待礼(li)会而(er)行之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)”,谓期尽之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)法(fa),则(ze)男(nan)(nan)(nan)(nan)女(nv)以(yi)(yi)正,谓男(nan)(nan)(nan)(nan)未(wei)三(san)十(shi)(shi)(shi)(shi),女(nv)未(wei)二十(shi)(shi)(shi)(shi)也(ye)。此(ci)三(san)章(zhang)皆言(yan)(yan)(yan)女(nv)得以(yi)(yi)年(nian)盛(sheng)(sheng)时行,则(ze)女(nv)自(zi)十(shi)(shi)(shi)(shi)五(wu)至(zhi)十(shi)(shi)(shi)(shi)九(jiu)也(ye)。女(nv)年(nian)既(ji)盛(sheng)(sheng),则(ze)男(nan)(nan)(nan)(nan)亦盛(sheng)(sheng)矣,自(zi)二十(shi)(shi)(shi)(shi)至(zhi)二十(shi)(shi)(shi)(shi)九(jiu)也(ye)。《东(dong)门之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)杨》传曰“男(nan)(nan)(nan)(nan)女(nv)失时,不逮秋(qiu)(qiu)冬(dong)”,则(ze)秋(qiu)(qiu)冬(dong)嫁(jia)娶正时也(ye)。言(yan)(yan)(yan)宜(yi)其(qi)(qi)室家(jia)无(wu)逾时,则(ze)三(san)章(zhang)皆为秋(qiu)(qiu)冬(dong)时矣。郑以(yi)(yi)三(san)十(shi)(shi)(shi)(shi)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)男(nan)(nan)(nan)(nan),二十(shi)(shi)(shi)(shi)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)女(nv),仲春(chun)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)月(yue)为昏,是礼(li)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)正法(fa),则(ze)三(san)章(zhang)皆上二句言(yan)(yan)(yan)妇(fu)人以(yi)(yi)年(nian)盛(sheng)(sheng)时行,谓二十(shi)(shi)(shi)(shi)也(ye),下(xia)句言(yan)(yan)(yan)年(nian)时俱当,谓行嫁(jia)又得仲春(chun)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)正时也(ye)。
桃之夭夭,灼灼其华。兴也。桃有华之盛者。夭夭,其少壮也。灼灼,华之盛也。笺云:兴者,逾时妇人皆得以年盛时行也。
○少,诗照反(fan)。
之子于归,宜其室家。之子,嫁子也。于,往也。宜,以有室家无逾时者。笺云:宜者,谓男女年时俱当。
○当,丁浪反。
[疏]“桃之”至“室家”。
○毛以为少壮之桃夭夭然,复有灼灼然。此桃之盛华,以兴有十五至十九少壮之女亦夭夭然,复有灼灼之美色,正於秋冬行嫁然。是此行嫁之子,往归嫁於夫,正得善时,宜其为室家矣。
○郑唯据年月不同,又宜者,谓年时俱善为异。
○传“桃有华之盛者”。
○正义曰:夭夭言桃之少,灼灼言华之盛。桃或少而未华,或华而不少。此诗夭夭、灼灼并言之,则是少而有华者,故辨之。言桃有华之盛者,由桃少故华盛,以喻女少而色盛也。
○笺“时妇”至“时行”。
○正义曰:此言年盛时,谓以年盛二十之时,非时月之时。下云“宜其室家”,乃据时月耳。
○笺“宜者”至“俱当”。
○正义曰:易传者以(yi)既说女年之(zhi)盛,又言“之(zhi)子于归(gui)”,后(hou)言“宜其(qi)室家”,则总(zong)上之(zhi)辞,故以(yi)为年时俱当(dang)。
桃之夭夭,有蕡其实。蕡,实貌。非但有华色,又有妇德。
○蕡(fen),浮云反。
之(zhi)子于归,宜其家室。家室,犹室家也。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。蓁蓁,至盛貌。有色有德,形体至盛也。
○蓁(zhen),侧巾反。
之子于归,宜其家人。一家之人尽以为宜。笺云:家人,犹室家也。
○尽,津忍(ren)反,或如(ru)字。他(ta)皆放此(ci)。
[疏]笺“家人犹室家”。
○正义(yi)曰:易传(chuan)者(zhe)以其(qi)(qi)与上相类,同(tong)有“宜其(qi)(qi)”之文,明据(ju)宜其(qi)(qi)为夫妇,据(ju)其(qi)(qi)年盛,得时(shi)之美(mei),不宜横为一家之人(ren)。桓(huan)十八年《左(zuo)传(chuan)》曰:“女有家,男(nan)有室。”室家谓夫妇也。此(ci)云“家人(ren)”,家犹(you)(you)(you)夫也,人(ren)犹(you)(you)(you)妇也,以异章而变文耳(er),故云“家人(ren)犹(you)(you)(you)室家”也。
《桃夭(yao)》三章(zhang),章(zhang)四句。