袁枚《黄生借书说》原文与翻译(逐句对照,详细注释)
说明:本(ben)文(wen)是(shi)华语(yu)网[binful.cn]为(wei)你整理的(de)袁(yuan)枚《黄生借书说》原(yuan)文(wen)、注(zhu)(zhu)释(shi)与翻译,为(wei)方便(bian)大家对照使用(yong),采(cai)(cai)用(yong)逐句注(zhu)(zhu)释(shi)翻译,且采(cai)(cai)用(yong)不同颜色区别,故详细繁多而不显(xian)杂乱。如果你阅读时(shi)发现有(you)错漏之(zhi)处,请在评论中(zhong)指出,以方便(bian)下一位读者。
黄生借书说
袁枚①
黄生②允修借书。随园主人授③以书而告之曰:
①选自《小仓山房文集》。袁(yuan)枚,字子才(cai),号简(jian)斋(随园主人),文学家(jia),浙江(jiang)钱塘人。②生:对读书人的(de)称呼。③授:交给,交付。
青年黄允修来借(jie)书。我把书交给他并对他说:
书(shu)非借不能读(du)也。子①不闻藏书(shu)者乎?
①子(zi):对人的(de)尊(zun)称(cheng),相当于现代汉语的(de)“您”。
书不是借(jie)来的就不能(好好地(di))去读。你没听(ting)说过(guo)那(nei)些藏书的人(怎样读书)吗(ma)?
七略①、四库②,天子之书,然③天子读书者有几?
①《七略(lve)》,我(wo)国最早的图(tu)书(shu)目录分(fen)类著(zhu)作,分(fen)为辑略(lve)、六(liu)艺略(lve)、诸子略(lve)、诗赋略(lve)、兵书(shu)略(lve)、术数略(lve)、方技(ji)略(lve)七部。②《四库(ku)(ku)》,唐朝京(jing)师长安和东都(dou)洛阳的藏(zang)书(shu),有《经》、《史》、《子》、《集》四库(ku)(ku)。这里《七略》、《四库(ku)(ku)》都(dou)指内府藏(zang)书(shu)。③然:但是。
《七略》、《四库》,是皇帝(di)的(de)藏书(shu),然而皇帝(di)读(du)书(shu)的(de)有几个?
汗牛塞屋,富贵家之书,然富贵人读书者有几?
汗,名词(ci)(ci)用做动词(ci)(ci),使……流汗。
那搬运起来使牛(niu)累得流(liu)汗,放在(zai)家里塞满了屋子的(de),是富贵人(ren)家的(de)书,然而(er)富贵人(ren)家读书的(de)有几个?
其他祖父①积、子孙弃者②无论③焉。
①祖父:祖父和父亲。②弃者(zhe):丢弃的情况。③无论:不须说(shuo),不用说(shuo),不必(bi)说(shuo)。
其余那些祖父、父亲收藏(书籍),儿(er)子(zi)孙(sun)子(zi)随(sui)便丢弃的就更不用说了。
非读书为然,天下物皆然。
然:这样。
不只(zhi)书籍是这(zhei)样(yang)(yang),天下的事物(也)都(dou)是这(zhei)样(yang)(yang)。
非夫人①之物而强②假③焉,必虑人逼取,而惴惴④焉摩玩⑤之不已,曰:“今日存明日去,吾不得而见之矣。”
①夫(fú)人(ren):那人(ren)。指向别人(ren)借书的(de)人(ren)。②强(qiang)(qiǎng):勉强(qiang)。③假:借。④惴惴(zhuì)焉:忧(you)惧(ju)的(de)样子(zi)。⑤摩玩(wan):摩挲抚弄。 摩:抚摸。 玩(wan):玩(wan)弄。
不是那人(ren)(ren)自己的(de)东西(xi)而勉(mian)强向别人(ren)(ren)借(jie)来(lai),(他)一定担心(xin)别人(ren)(ren)催着要回(hui),因而就(jiu)忧惧地抚摸玩赏那东西(xi)久久不停(ting),心(xin)想:“今天存(cun)放(fang)(在我这里),明天(就(jiu)要给(ji)人(ren)(ren))拿回(hui)去(qu),我不能再看到它了(le)。”
若业①为吾所有,必高束②焉,庋③藏焉,曰“姑俟④异日⑤观”云⑥尔。
①业:已、已经。②高束:捆扎起来(lai)放在高处。束,捆,扎。③庋(guǐ):放置。 藏:收藏。④姑(gu)(gu)(gu)俟(sì):姑(gu)(gu)(gu)且等待。姑(gu)(gu)(gu),姑(gu)(gu)(gu)且。⑤异日(ri):日(ri)后,将来(lai)。⑥云:说(shuo) 。 尔(er):这样(yang)的。
如(ru)果(这东(dong)西)已经被我所占有,一(yi)定会(把它)捆扎好放在高(gao)处(chu),保存起来(lai),说(shuo)一(yi)声“姑且(qie)等(deng)到以后的日子(zi)再来(lai)看吧。”如(ru)此而已。