“大荒之中,有山名曰成都载天”原文、注释与翻译
【原文选段】:
大荒之中,有山名曰成都载天。有人珥①两黄蛇,把两蛇,右手操青蛇,名曰夸父。后土②生信,信生夸父。夸父欲追日影,与日逐走,逮之于禺谷③,入日。渴欲得饮,赴引河、渭。河、渭不足,将走北引大泽。未至,道渴而死,弃其杖。尸膏肉所浸④,生(sheng)邓林,邓林弥(mi)广数千里焉。
(选自《列子》《山海经》,有改动)
【注释】:①珥:戴着玉质耳(er)饰(shi)。②后土(tu):共工氏(炎帝(di)后裔)之子句龙。③禺(yu)谷:愚渊,太阳落下去的地方(fang)。④尸膏肉所浸:被他尸体膏肉浸润。
【翻译】:
极为荒远的地方(fang),有一(yi)座(zuo)山名叫成都载天。有一(yi)个(ge)戴着(zhe)(zhe)两条(tiao)黄(huang)蛇(she)状玉石耳饰的人,手拿(na)两条(tiao)蛇(she),右手拿(na)着(zhe)(zhe)青蛇(she),左手拿(na)着(zhe)(zhe)黄(huang)蛇(she),名字叫夸(kua)父(fu)(fu)。后土生(sheng)(sheng)了(le)(le)信,信生(sheng)(sheng)了(le)(le)夸(kua)父(fu)(fu)。夸(kua)父(fu)(fu)想要追(zhui)赶太(tai)阳的影子,和太(tai)阳竞跑。等(deng)(deng)到(dao)(dao)他(ta)追(zhui)到(dao)(dao)禺渊,太(tai)阳落入了(le)(le)(禺渊)。夸(kua)父(fu)(fu)口渴想要喝水(shui),(于是)奔赴黄(huang)河、渭河喝水(shui)。黄(huang)河、渭河的水(shui)不够,(夸(kua)父(fu)(fu))想向北(bei)跑往(wang)大海喝水(shui)。没等(deng)(deng)他(ta)到(dao)(dao)达,(就(jiu))渴死在(zai)了(le)(le)路上,夸(kua)父(fu)(fu)丢掉(diao)了(le)(le)他(ta)的木棍。(木棍)被他(ta)尸体的膏(gao)肉浸润,长出了(le)(le)桃林(lin),(后来)桃林(lin)扩大到(dao)(dao)了(le)(le)(方(fang)圆)数千(qian)里。
【华语网备注】:此选段为综合了《列子》与《山海经》中相关记载综合而成。你可以点此查看《山海经》中的记载。 也可(ke)以直接在下面查看:
《山海经》中原文选段:大荒之中有山(shan),名曰成(cheng)都载(zai)天。有人,珥两黄蛇(she),把两黄蛇(she),名曰夸(kua)父(fu)。后(hou)土(tu)生(sheng)信,信生(sheng)夸(kua)父(fu)。夸(kua)父(fu)不量力,欲追日景,逮之于(yu)禺(yu)谷。将饮河而不足(zu)也,将走大泽,未至,死于(yu)此(ci)。应龙已杀蚩尤(you),又杀夸(kua)父(fu),乃(nai)去(qu)南(nan)方处之,故南(nan)方多雨。
本段翻译:大荒(huang)当中,有座山名(ming)叫(jiao)成都载天(tian)山。有一个人的(de)(de)耳上穿挂着(zhe)(zhe)两(liang)条黄色蛇,手上握着(zhe)(zhe)两(liang)条黄色蛇,名(ming)叫(jiao)夸父。后土生了(le)信(xin),信(xin)生了(le)夸父。而夸父不衡量自(zi)己的(de)(de)体力(li),想(xiang)要(yao)追(zhui)赶太阳的(de)(de)光(guang)影(ying),直追(zhui)到(dao)禺谷。夸父想(xiang)喝了(le)黄河(he)水(shui)(shui)解渴,却不够喝,准(zhun)备跑到(dao)北方(fang)去喝大泽的(de)(de)水(shui)(shui),还未到(dao),便渴死在(zai)(zai)这(zhei)里了(le)。应龙在(zai)(zai)杀了(le)蚩尤以后,又(you)杀了(le)夸父,因(yin)他(ta)的(de)(de)神力(li)耗尽(jin)上不了(le)天(tian)就去南方(fang)居住,所以南方(fang)的(de)(de)雨水(shui)(shui)很多。
《列子》中有关记载:夸父不量力,欲追日影,逐之(zhi)于(yu)隅谷之(zhi)际(ji)。渴欲得(de)饮(yin)(yin),赴饮(yin)(yin)河(he)渭。河(he)谓不足,将走北饮(yin)(yin)大泽(ze)。未至(zhi),道渴而死。弃其杖,尸膏肉所(suo)浸,生(sheng)邓林(lin)(lin)。邓林(lin)(lin)弥广数千里焉。
华语网会员东方根据(ju)中考(kao)试卷及相关古籍整理,原创首发作品,谢绝转载!