《后汉书·张奂传》“张奂字然明,敦煌渊泉人也”逐句对照翻译
说明:为(wei)方便阅读(du),采用逐句对(dui)照,段(duan)间以(yi)空(kong)行(xing)间隔(ge);以(yi)下黑色(se)字为(wei)原文(wen),红色(se)字为(wei)翻译(yi)。
张奂字然明,敦煌渊泉人也。张奂,字然明,是敦煌渊泉(quan)人(ren)。
父惇,为汉阳太守。父亲(qin)张惇,任汉阳郡(jun)太守。
奂少游三辅,师事太尉朱宠,后辟大将军梁冀府,以疾去官。张(zhang)奂年(nian)轻时(shi)到三(san)辅(fu)地(di)区游学,拜太尉朱宠为师(shi),后来被征召到大将军(jun)梁冀幕府任职,因病辞职。
复举贤良,对策第一,擢拜议郎。又被推举为贤(xian)良,回答策问获得(de)第(di)一名,被提拔(ba)担任议(yi)郎之(zhi)职。
永寿元年,迁安定属国都尉。永(yong)寿元年,张奂被调任安定属国都尉(wei)。
初到职,南匈奴左奥建台、且渠伯德等七千余人寇美稷,东羌复应之,刚刚到(dao)职,南匈奴(nu)左(zuo)奥建台、且渠伯德等率七(qi)千余人起兵进攻美稷,东羌也出兵响应。
而奂壁唯有二百许人,闻即勒兵而出,军吏以为力不敌,叩头争止之。但(dan)张(zhang)奂(huan)营垒(lei)中只有二百人(ren)左(zuo)右,张(zhang)奂(huan)听到消息(xi)就马上(shang)带领军(jun)队出击,军(jun)吏认为自己军(jun)队的(de)力(li)量抵挡不了(le)对方,争(zheng)相磕头阻(zu)止他。
奂不听,遂进屯长城,收集兵士,遣将王卫招诱东羌,张奂不听从,便率(lv)兵前(qian)进驻扎到长城。这时他召集兵士,并派(pai)遣将领(ling)王卫前(qian)去招降东羌。
因据龟兹,使南匈奴不得交通东羌。于是占据龟兹,使南匈奴不能与(yu)东羌(qiang)勾(gou)结,
诸豪遂相率与奂和亲,共击南匈奴,连战破之。各路(lu)豪(hao)强(qiang)相继和张奂示好亲近,同汉军共(gong)同攻(gong)打南匈奴叛(pan)军,连(lian)续作战不断(duan)取(qu)得胜利。
伯德惶恐,将其众降,郡界以宁。且渠伯德十分害怕,便率(lv)众向张奂(huan)投(tou)降,这(zhei)样郡内(nei)才(cai)得以(yi)安宁。
羌豪帅感奂恩德,上马二十匹,先零酋长又遗金鐻八枚。东(dong)羌首领感激张奂的恩德(de),献上二十匹马(ma),先零羌首领也送来八(ba)件金耳环,
奂并受之,而召主薄于诸羌前,以酒酹地曰:张(zhang)奂都接受(shou)了(le),然后便命主簿(bu)召集羌族各(ge)部前(qian)来(lai),他举起(qi)酒(jiu)杯将酒(jiu)倒(dao)在地上说:
“使马如羊,不以入厩;“即使马像(xiang)羊一样多(duo),我也不(bu)会把它收入马厩;
使金如粟,不以入怀。”即使(shi)金器像谷粒一样多(duo),我也不会把它收入(ru)怀(huai)中。”
悉以金马还之。把金、马(ma)全(quan)都还给(ji)他们。
羌性贪而贵吏清,奂正身洁己,威化大行。羌人生性贪婪而看重官吏的清廉,张奂端正自身,廉洁品行,恩威和(he)教化得以广泛(fan)推行。
迁使匈奴中郎将。朝(chao)廷调张奂担任使匈奴中郎将。
休屠各及乌桓并同反叛,兵众大恐,各欲亡去。休屠各与乌桓一(yi)起反叛,汉(han)军(jun)非常惊恐,都想逃跑。
奂安坐帷中,与弟子讲诵自若,军士稍安。张奂安坐帐中(zhong),若(ruo)无其事(shi)地(di)与弟子讲诵学(xue)问(wen),军士们渐(jian)渐(jian)安定下来。
乃潜诱乌桓,阴与和通,遂使斩屠各渠帅,袭破其众。于是他(ta)(ta)私下里诱降(jiang)乌桓,使他(ta)(ta)暗中和(he)自己通好,然(ran)后(hou)让乌桓斩杀了休屠各这个部落的首领,袭击并打败了他(ta)(ta)们的军队(dui)。
延熹二年,梁冀被诛,奂以故吏免官禁锢。延熹二(er)年,梁(liang)冀(ji)被杀,张奂因为是梁(liang)府故吏被免官禁锢。
在家四岁,复拜武威太守。在家四年后(hou),又被任命为武(wu)威郡太守。
平均徭赋,率厉散败,常为诸郡最,河西由是而全。张奂平均分配赋税和(he)徭(yao)役,集合并安抚散(san)乱的(de)败兵,经(jing)常是各郡最好的(de),河西因此(ci)得(de)以保全。