《能改斋漫录·包(bao)拯(zheng)家(jia)训》“包(bao)孝肃公家(jia)训云”原文、注释(shi)与(yu)翻译
包拯①家训①包(bao)拯,宋仁(ren)宗时任监(jian)察御史,执法(fa)不阿,谥号孝肃。民间(jian)称(cheng)其为(wei)包(bao)公、包(bao)青天。
包孝肃公家训②云:②训:教。包孝肃公(包拯谥号)包拯在家训中有这样(yang)一段话:
“后世子孙仕宦③,有犯脏滥④者,不得放归本家⑤;③仕宦(huan)(huàn):做官。④脏滥:贪(tan)污(wu)财物。滥,贪(tan)。⑤本家:老(lao)家。“后代包家子(zi)孙做官的人中,如有犯了贪污财物罪而撤(che)职的人,都(dou)不(bu)允许回归老家;
亡殁⑥之后,不得葬于大茔⑦之中。⑥亡殁(mo)(mò):死(si)亡。⑦大茔:祖坟。死(si)了以(yi)后,也不允许(xu)葬(zang)在家族(zu)祖坟上。
不从吾志,非吾子孙。”如不继承我(wo)(wo)的志向,就不是(shi)我(wo)(wo)的子孙(sun)后代。”
共三十七字,其下押字⑧又云:⑧押字(zi):在(zai)文书上签字(zi)。原(yuan)文共(gong)有(you)三十(shi)七个(ge)字。在家训(xun)后面签(qian)字时又(you)写(xie)道:
“仰⑨珙刊⑩石,竖于堂屋东壁,以诏后世。”⑨仰:敬词,旧时(shi)公文(wen)用(yong)语。⑩刊:刻。 “希望包珙把(ba)上面一段文字刻在石(shi)块上,把(ba)刻石(shi)竖立在堂屋东面的墙(qiang)壁旁,用来晓喻包家后代子孙。”
又十四字。珙者,孝肃之子也。原文又有十四个字。包(bao)(bao)珙(gong),就是包(bao)(bao)拯的儿子(zi)。